"du dialogue interculturel" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بين الثقافات
        
    • للحوار بين الثقافات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات
        
    • الحوار المشترك بين الثقافات
        
    • بالحوار بين الثقافات
        
    • حوار فيما بينها
        
    • والحوار بين الثقافات
        
    • الحوار الثقافي
        
    • للحوار فيما بين الثقافات
        
    Les événements suivants dans le domaine du dialogue interculturel ont été planifiés pour la deuxième partie de l'année 2006 : UN ومن بين الأحداث في مجال الحوار بين الثقافات المقرر عقدها في النصف الثاني من عام 2006، ما يلي:
    Ils ont en outre souligné l'importance du dialogue interculturel pour instaurer le respect entre les peuples et surmonter la méfiance des uns à l'égard des autres. UN وأكّدوا أيضا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة فيما بينها.
    La Croatie est activement engagée dans la promotion du dialogue interculturel et interreligieux, en coopération étroite avec l'UNESCO et des organisations régionales. UN لقد نشطت كرواتيا في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبعض المنظمات الإقليمية.
    Soulignant, à cet égard, l'importance croissante du dialogue interculturel et interreligieux, compte tenu de la richesse que constitue la diversité culturelle, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    Le dialogue interreligieux n'est que l'une des multiples dimensions du dialogue interculturel. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    Ils ont en outre souligné l'importance du dialogue interculturel pour instaurer le respect entre les peuples et surmonter la méfiance des uns à l'égard des autres. UN كما شددوا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة بينها.
    L'Union réitère qu'elle attache une grande importance à la lutte contre toutes les formes d'intolérance et à la promotion du dialogue interculturel. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعرب مرة أخرى عن أنه يعلِّق أهمية كبرى على مكافحة جميع أشكال التعصُّب وعلى تعزيز الحوار بين الثقافات.
    Parmi les activités menées à terme dans le cadre de ce programme, on peut citer une enquête mondiale sur l'enseignement du dialogue interculturel et interreligieux, qui a débuté en 1999. UN ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999.
    Cela peut se faire, notamment, par l'éducation et l'information, la reconnaissance du pluralisme et la promotion du dialogue interculturel. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق التثقيف والإعلام، والاعتراف بالتعددية وتعزيز الحوار بين الثقافات.
    Il a également consacré une section de son magazine bimensuel Die Information der Frau à la question du dialogue interculturel. UN وخصص المجلس أحد أعداد مجلته نصف الشهرية Die Information der Frau لمناقشة موضوع الحوار بين الثقافات.
    Il note également l'importance du dialogue interculturel et interreligieux comme moyen de prévenir les conflits. UN ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    Promotion du dialogue interculturel et interreligieux pour la compréhension mutuelle et la paix UN تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان من أجل التفاهم المتبادل والسلام
    La promotion du dialogue interculturel et interreligieux restait l'une des priorités de la politique étrangère azerbaïdjanaise. UN ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان.
    La Commission a proclamé l'année 2008, Année européenne du dialogue interculturel. UN وقد أعلنت اللجنة عام 2008 سنة أوروبية للحوار بين الثقافات.
    À ce titre, l'Expert indépendant propose de mettre à disposition son expérience d'ancien directeur du dialogue interculturel et interreligieux de l'UNESCO. UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    La Croatie soutient et se félicite de la décision récente de l'Union européenne de déclarer l'année 2008 Année européenne du dialogue interculturel. UN وإن كرواتيا تستحسن وتؤيد قرار الاتحاد الأوروبي الأخير بإعلان عام 2008 السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات.
    Nous sommes disposés à apporter une contribution importante à l'Année européenne du dialogue interculturel 2008, proclamée par l'Union européenne. UN ونحن على استعداد للإسهام بقدر كبير في السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات 2008، التي أعلنها الاتحاد الأوروبي.
    L'année du dialogue interculturel initiée par l'UE et qui comprend une série d'actions spécifiques aura lieu en 2008. UN وستنظم خلال عام 2008، بمبادرة من الاتحاد الأوروبي، سنة الحوار فيما بين الثقافات التي سوف تتضمن عددا من الأعمال المحددة.
    Il a insisté sur l'importance du dialogue interculturel et interconfessionnel et la création d'un groupe de travail sur le dialogue entre les cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.
    Le programme encourage la revalorisation de la diversité culturelle, de l'inclusion et du dialogue interculturel. UN ويشجع هذا البرنامج على إحياء القيم الثقافية، والإدماج، والحوار بين الثقافات.
    Les principales lacunes qu'il convient de cibler et pour lesquelles nous devons accroître notre aide au renforcement des capacités concernent le contrôle des frontières, le financement du terrorisme, le secteur de la justice pénale et la promotion du dialogue interculturel. UN وتشمل الفجوات الرئيسية التي يتعين بشأنها توجيه وزيادة مساعدتنا لبناء القدرات مراقبة الحدود وتمويل الإرهابيين وقطاع العدالة الجنائية وتشجيع الحوار الثقافي.
    En matière d'éducation, l'UNESCO et le Conseil de l'Europe ont signé, en octobre 2005, une déclaration d'intention visant à établir un cadre évolutif de coopération interinstitutionnelle en faveur du dialogue interculturel. UN 43 - وعلى ساحة التعليم، وقّعت اليونسكو ومجلس أوروبا، في تشرين الأول/أكتوبر 2005، إعلانا للنوايا بهدف صوغ برنامج مفتوح للتعاون بين المؤسسات للحوار فيما بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more