On peut renforcer le dialogue entre les civilisations non seulement par le développement du dialogue intergouvernemental sous différentes formes, mais aussi par des mesures pratiques prises par les États. | UN | إن تعزيز الحوار بين الحضارات يمكن أن يتحقق ليس فقط من خلال تنمية الحوار الحكومي الدولي في محافل شتى، بل أيضا من خلال قيام الدول باتخاذ تدابير عملية. |
La redéfinition de l'ordre du jour de la Deuxième Commission s'inscrit dans ce cadre et doit tenir compte de la revitalisation du dialogue intergouvernemental sur les thèmes économiques. | UN | وتندرج إعادة تقييم جدول أعمال اللجنة ضمن هذا اﻹطار، ويجب أن تأخذ في الاعتبار إعادة تنشيط الحوار الحكومي الدولي بصدد المسائل الاقتصادية. |
Le Bélarus est convaincu que la solution réside dans l'introduction généralisée de technologies faisant intervenir l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables et dans le renforcement du dialogue intergouvernemental sur les questions relatives à l'énergie au sein de l'ONU. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأن الحل يكمن في التقديم الواسع النطاق لتكنولوجيات تتضمن استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وفي تعزيز الحوار الحكومي الدولي حول قضايا الطاقة داخل الأمم المتحدة. |
La nature intergouvernementale de l'Assemblée générale devrait être maintenue pour veiller à ce qu'elle demeure essentiellement une tribune du dialogue intergouvernemental. | UN | وينبغي الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة لضمان أن تبقى بصورة أساسية منتدى للحوار الحكومي الدولي. |
Les ressources extrabudgétaires généralement mobilisées au profit des activités énergétiques durables renforceront la structure actuelle du dialogue intergouvernemental. | UN | وسيكون من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي عادة ما تستقطبها أنشطة الطاقة المستدامة، تعزيز الهيكل الحالي للحوار الحكومي الدولي. |
Nous nous félicitons sur ce point du dialogue intergouvernemental accru sur le renforcement de la cohérence des activités opérationnelles menées par les institutions des Nations Unies et des mesures qui ont été prises pour réformer le dispositif relatif à la problématique hommes-femmes. | UN | وهنا، نرحب بالحوار الحكومي الدولي المتزايد، بشأن تعزيز الاتّساق في عمليات وكالات الأمم المتحدة، والتدابير التي اتُّخذت لإصلاح الهيكلية الجنسانية في الأمم المتحدة. |
On mentionnera comme exemple de sa contribution à l'obtention de résultats communs, l'élaboration du Cadre de coopération du bassin du Nil dans la région arabe, appuyée par le financement d'études techniques et la promotion du dialogue intergouvernemental ultérieur. | UN | ومن الأمثلة على مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق النتائج المشتركة صياغة مشروع الإطار التعاوني لحوض نهر النيل في المنطقة العربية، الذي دعم من خلال تمويل الدراسات التقنية وتيسير الحوار الحكومي الدولي اللاحق لذلك. |
Le Gouvernement tirera parti du dialogue intergouvernemental dans le cadre de l'évaluation de l'EPU du Liechtenstein et des recommandations qui en découleront et s'en servira comme d'un repère précieux pour déterminer les besoins d'actions à mener dans les années à venir. | UN | وستستفيد حكومة ليختنشتاين من الحوار الحكومي الدولي في إطار تقييم الاستعراض الدوري الشامل للحالة في ليختنشتاين والتوصيات التي تمخض عنها باعتبارها مؤشراً هاماً لتحديد الإجراءات التي يتعين القيام بها في السنوات المقبلة. |
a) Renforcement du dialogue intergouvernemental par la promotion de stratégies mondiales communes et la publication de rapports et de documents contenant des données de qualité et actualisées. | UN | (أ) تحسين الحوار الحكومي الدولي باعتماد نهج عالمية مشتركة وتقارير ووثائق جيدة تصدر في حينها؛ |
Depuis, des situations d'urgence de grande ampleur les ont rapprochées et elles ont coopéré dans des domaines aussi divers que le rapatriement librement consenti, le développement par l'intégration locale, le renforcement des capacités, les campagnes de sensibilisation et la promotion du dialogue intergouvernemental. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أدى وقوع حالات واسعة النطاق من حالات الطوارئ إلى تقاربهما، وهما تتعاونان في مجالات مختلفة من قبيل العودة الطوعية، والتنمية من خلال التكامل المحلي، وتعزيز القدرات، والاضطلاع بحملات للتوعية، وتشجيع الحوار الحكومي الدولي. |
a) Amélioration du dialogue intergouvernemental sur le rôle de l'administration publique dans la mise en oeuvre de Déclaration du Millénaire et des résultats des grandes conférences mondiales. | UN | (أ) تحسين الحوار الحكومي الدولي بشأن دور الإدارة العامة في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية الأخرى |
a) Renforcement du dialogue intergouvernemental et assistance en matière de recherche d'un consensus et de prise de décisions concernant les nouvelles conséquences de la mondialisation sur l'État; | UN | (أ) تحسين الحوار الحكومي الدولي وتيسير التوصل إلى توافق في الآراء واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالآثار الناشئة عن العولمة بالنسبة للدولة؛ |
29. S'agissant de la question du financement du développement et de la dette des pays les plus pauvres et les plus endettés, l'Union européenne souscrit pleinement à la poursuite du dialogue intergouvernemental sur le financement du développement dans le cadre des instances existantes, dont le potentiel doit être pleinement mis à profit. | UN | ٩٢ - وانتقل إلى مسألة تمويل التنمية ودين البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي قد أيد تماما استمرار الحوار الحكومي الدولي بشأن تمويل التنمية داخل اﻷطُر الموجودة، ويجب استخدام إمكانيات هذه اﻷطُر استخداما كاملا. |
b) Regrouper les travaux et les fonctions du Comité des ressources naturelles et ceux du Comité sur le développement durable afin de permettre la poursuite du dialogue intergouvernemental sur les ressources en eau douce, sous réserve du résultat des discussions en cours concernant le suivi de la résolution 50/227 de l’Assemblée générale sur la réforme du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires; | UN | )ب( دمج عمل ومهام لجنة الموارد الطبيعية في لجنة التنمية المستدامة لتوفير القدرة على مواصلة الحوار الحكومي الدولي بشأن قضايا المياه العذبة، وذلك رهنا بنتائج المناقشات الجارية في سياق متابعة قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ المتعلق بإصلاح الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Les ressources extrabudgétaires généralement mobilisées au profit des activités énergétiques durables renforceront la structure actuelle du dialogue intergouvernemental. | UN | وسيكون من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي عادة ما تستقطبها أنشطة الطاقة المستدامة، تعزيز الهيكل الحالي للحوار الحكومي الدولي. |
C. < < Aspects organisationnels > > du dialogue intergouvernemental | UN | جيم - " الجوانب التنظيمية " للحوار الحكومي الدولي |
Les ressources extrabudgétaires généralement mobilisées en faveur des activités énergétiques durables renforceront la structure actuelle du dialogue intergouvernemental. | UN | وسيكون من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي عادة ما تستقطبها أنشطة الطاقة المستدامة، تعزيز الهيكل الحالي للحوار الحكومي الدولي. |
Les ressources extrabudgétaires généralement mobilisées au profit des activités énergétiques durables renforceront la structure actuelle du dialogue intergouvernemental. | UN | وسيكون من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية، التي عادة ما تستقطبها أنشطة الطاقة المستدامة، تعزيز الهيكل الحالي للحوار الحكومي الدولي. |
Se félicite aussi du dialogue intergouvernemental qui se poursuit dans le cadre des conférences ministérielles régionales sur l'environnement portant sur la dégradation des sols et ses impacts sur l'environnement; | UN | 3 - يرحب أيضاً بالحوار الحكومي الدولي الجاري في إطار المؤتمرات الوزارية الإقليمية المعنية بالبيئة، والمتعلق بتدهور الأراضي وتأثيراته على البيئة؛ |
3. Se félicite aussi du dialogue intergouvernemental mené dans le cadre des conférences ministérielles régionales sur l'environnement portant sur la dégradation des sols et ses impacts sur l'environnement; | UN | 3 - يرحب كذلك بالحوار الحكومي الدولي الجاري في إطار المؤتمرات الوزارية الإقليمية المعنية بالبيئة، والمتعلق بتدهور الأراضي وتأثيراته على البيئة؛ |
3. Se félicite aussi du dialogue intergouvernemental mené dans le cadre des conférences ministérielles régionales sur l'environnement portant sur la dégradation des sols et ses impacts sur l'environnement; | UN | 3 - يرحب كذلك بالحوار الحكومي الدولي الجاري في إطار المؤتمرات الوزارية الإقليمية المعنية بالبيئة، والمتعلق بتدهور الأراضي وتأثيراته على البيئة؛ |