"du dialogue politique sans exclusive" - Translation from French to Arabic

    • الحوار السياسي الشامل
        
    • الحوار السياسي الجامع
        
    • بالحوار السياسي الشامل
        
    • حوار سياسي شامل للجميع
        
    J'encourage le nouveau Gouvernement à hâter l'application de l'ensemble des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    ii) Tenue des élections dans les délais prescrits par la Constitution et conformément aux recommandations pertinentes issues du dialogue politique sans exclusive UN ' 2` إجراء الانتخابات ضمن المهلة الدستورية المحددة وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في الحوار السياسي الشامل
    iii) Augmentation du nombre d'audits des institutions politiques conformément aux recommandations issues du dialogue politique sans exclusive UN ' 3` زيادة عدد عمليات مراجعة الحسابات المستقلة للمؤسسات الحكومية على النحو الذي أوصى به الحوار السياسي الشامل
    :: Conseils au comité de suivi à propos de l'application des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive UN :: تقديم المشورة إلى لجنة المتابعة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الحوار السياسي الشامل
    La réforme du secteur de la sécurité est aussi une composante clef des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN 24 - إصلاح قطاع الأمن هو أيضا من العناصر الأساسية لتوصيات الحوار السياسي الجامع.
    Elle a expliqué que le BINUCA continuerait d'apporter son soutien au Gouvernement centrafricain pour l'aider à relever ces défis majeurs et à appliquer intégralement les autres recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN وقالت إن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى سيواصل دعم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في مواجهة هذه التحديات المهمة والتنفيذ التام للتوصيات الأخرى المتعلقة بالحوار السياسي الشامل.
    En conséquence, sur un total de 116 recommandations issues du dialogue politique sans exclusive, 43 ont jusqu'ici été mises en œuvre intégralement et 15, partiellement. UN ولذلك، فقد نفذت 43 توصية تنفيذا كاملا و 15 توصية تنفيذا جزئيا حتى الآن من أصل ما مجموعه 116 توصية اعتمدها الحوار السياسي الشامل.
    Prenant acte des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de favoriser la création d'un climat hostile à tout sectarisme et soulignant l'importance du dialogue politique sans exclusive et de la réconciliation nationale, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء ينبذ فيها التعصب الطائفي نبذا تاما، وإذ يؤكد على أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية،
    Prenant acte des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de favoriser la création d'un climat hostile à tout sectarisme, et soulignant l'importance du dialogue politique sans exclusive et de la réconciliation nationale, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء تُقابَل فيها النزعة الطائفية بالرفض الكامل، وإذ يؤكد أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية،
    Prenant acte des progrès accomplis par le Gouvernement iraquien en vue de favoriser la création d'un climat hostile à tout sectarisme, et soulignant l'importance du dialogue politique sans exclusive et de la réconciliation nationale, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء تُقابَل فيها النزعة الطائفية بالرفض الكامل، وإذ يؤكد أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية،
    D'importants progrès ont également été faits dans le cadre du dialogue politique sans exclusive et du processus de réconciliation nationale. UN 56 - وأُحرز أيضا تقدم كبير في الحوار السياسي الشامل وعملية المصالحة الوطنية.
    D'autres mesures, telles que le réaménagement des circonscriptions sur la base des données démographiques les plus récentes, doivent être envisagées pour donner suite aux recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN ولا بد من النظر في اتخاذ تدابير إضافية مثل مواءمة تقسيم الدوائر الانتخابية وفق أحدث الأرقام المتعلقة بالسكان، وذلك من أجل احترام التوصيات التي تمخّض عنها الحوار السياسي الشامل.
    Bien que le mandat du Comité de suivi ait expiré, toutes les recommandations formulées au cours du dialogue politique sans exclusive n'ont pas été mises en œuvre. UN 78 - ورغم أنّ ولاية لجنة المتابعة قد انتهت الآن، فإنّ توصيات الحوار السياسي الشامل لم تُنفَّذ كلها.
    Lancé en 2008 avec l'appui du BONUCA, le programme G23 vise à accroître la participation des femmes à la vie politique, et notamment à faciliter la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN ويهدف منتدى ' ' G23`` الذي أنشئ في عام 2008 بدعم من المكتب إلى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية، بما في ذلك تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل.
    De plus, la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive, que surveille le Comité de suivi, n'avance guère. UN وظل التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2008، والذي تقوم برصده لجنة متابعة الحوار، يسير بنسق بطيء.
    Le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix a permis de donner suite à plusieurs recommandations formulées à l'issue du dialogue politique sans exclusive d'une part et concernant la consolidation de la paix dans tout le territoire, de l'autre. UN 48 - أتاح الإطار الاستراتيجي لبناء السلام تنفيذ كثير من توصيات الحوار السياسي الشامل من جهة، وتوطيد السلام في جميع أنحاء الإقليم من جهة أخرى.
    Depuis sa création, le BINUCA n'a cessé de jouer un rôle clef dans l'application des recommandations du dialogue politique sans exclusive. UN 84 - واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ إنشائه الاضطلاع بدور رئيسي في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل.
    À ses sessions du 27 juillet et des 27 et 28 septembre 2010, il a passé en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN وفي دورتيها المنعقدتين في 27 تموز/يوليه وفي 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2010، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل.
    Le 24 juin, le Comité directeur a accepté de commencer la vérification des listes de combattants des mouvements politico-militaires qui avaient adhéré aux recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN 19 - وفي حزيران/يونيه، وافقت اللجنة التوجيهية على الشروع في التّحقق من قوائم المقاتلين التابعين للحركات السياسية العسكرية الملتزمة بتوصيات الحوار السياسي الشامل.
    :: Aide à la création d'un organe viable, composé des parties prenantes nationales et internationales, chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive UN :: تيسير إنشاء هيئة قابلة للاستمرار تضم أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع
    a) i) Création d'un organe de contrôle composé des parties prenantes nationales et internationales chargé de mettre en œuvre les conclusions du dialogue politique sans exclusive UN (أ) ' 1` إنشاء هيئة رصد من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ نتائج الحوار السياسي الجامع
    a) Mise en œuvre des dernières recommandations issues du dialogue politique sans exclusive mené en 2008 en République centrafricaine, notamment les réformes sur la gouvernance et les opérations électorales UN (أ) تنفيذ التوصيات غير المنفذة المتعلقة بالحوار السياسي الشامل لعام 2008 في جمهورية أفريقيا الوسطى بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بالحوكمة والعمليات الانتخابية
    Je me félicite de la récente conclusion des travaux du Comité préparatoire du dialogue et de la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et l'APRD qui constituent des pas encourageants vers la convocation la plus rapide possible du dialogue politique sans exclusive. UN 47 - وأعرب عن ترحيبي باختتام إجراءات اللجنة التحضيرية من أجل الحوار وتوقيع اتفاق سلام بين الحكومة وحركة التمرد المسماة الجيش الشعبي لإعادة الديمقراطية، بوصف ذلك خطوة مشجعة نحو القيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد حوار سياسي شامل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more