Tout en se félicitant du dialogue qu'il a eu avec la délégation, le Comité regrette l'absence d'un représentant de la Procurature générale. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الوفد، غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلاً من مكتب المدّعي العام. |
Tout en se félicitant du dialogue qu'il a eu avec la délégation, le Comité regrette l'absence d'un représentant de la Procurature générale. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الوفد، غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلاً من مكتب المدّعي العام. |
L'Organisation des Nations Unies doit rester porteuse de cette richesse du dialogue qu'elle veut promouvoir. | UN | يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه. |
Elle y voit un prolongement très positif du dialogue qu'elle a engagé avec les autorités de ces pays lors de ses visites. | UN | وهي تعتقد أن هذا الموقف من جانب الحكومات يسهم إسهاماً إيجابياً للغاية في الحوار الذي بدأ أثناء زياراتها القطرية. |
Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation tout en regrettant que certaines des questions posées soient restées sans réponse. | UN | كما تعرب عن ارتياحها للحوار الذي أجرته مع الوفد، بيد أنها تأسف لعدم الإجابة عن بعض الأسئلة المطروحة. |
Le Comité se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات. |
842. Le Comité recommande à l'État partie de suivre ses directives pour l'établissement des rapports initiaux et de tenir compte des préoccupations exprimées au cours du dialogue qu'il a eu avec le Gouvernement, quand il rédigera son prochain rapport, qui devrait être soumis en janvier 1997. | UN | ٨٤٢ - وتوصي اللجنة بإعداد تقرير مرحلي وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بخصوص التقارير اﻷولية على أن تؤخذ في الاعتبار الشواغل التي جرى الاعراب عنها أثناء الحوار الذين دار مع الحكومة، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة بحلول كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
229. Le Comité prend acte avec intérêt du rapport initial de la Géorgie et se félicite du dialogue qu'il a eu avec une délégation de haut niveau. | UN | ٢٢٩ - تحيط اللجنة علما مع الاهتمام بالتقرير اﻷولي المقدم من جورجيا وترحب بالحوار الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport de l'État partie et les réponses apportées oralement à ses questions par la délégation de l'État partie, et se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالأجوبة الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف رداً على أسئلة اللجنة، وكذلك بالحوار الذي تمكنت من إجرائه مع الوفد. |
Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation, notamment des réponses écrites (CCPR/C/AZE/Q/3/Add.1) à la liste des points à traiter ainsi que du complément d'information et des explications supplémentaires apportées pendant l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي جرى مع الوفد، بما في ذلك الردود الخطية CCPR/C/AZE/Q/3/Add.1)) على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، والمعلومات الإضافية والتوضيحات المقدمة أثناء النظر في التقرير. |
Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation, notamment des réponses écrites (CCPR/C/AZE/Q/3/Add.1) à la liste des points à traiter ainsi que du complément d'information et des explications supplémentaires apportées pendant l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي جرى مع الوفد، بما في ذلك الردود الخطية CCPR/C/AZE/Q/3/Add.1)) على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، والمعلومات الإضافية والتوضيحات المقدمة أثناء النظر في التقرير. |
Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation, notamment des réponses écrites (CCPR/C/AZE/Q/3/Add.1) à la liste des points à traiter du Comité ainsi que du complément d'information et des clarifications additionnelles fournis pendant l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي جرى مع الوفد، بما في ذلك الردود الخطية CCPR/C/AZE/Q/3/Add.1)) على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، والمعلومات الإضافية والتوضيحات المقدمة أثناء النظر في التقرير. |
Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation, des réponses écrites détaillées (CCPR/C/RUS/Q/6/Add.1) à la liste des points à traiter ainsi que du complément d'information et des clarifications apportés oralement. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الوفد، وبالردود الخطية المفصلة (CCPR/C/RUS/Q/6/Add.1) على قائمة المسائل التي قدمتها اللجنة، وعلى المعلومات والتوضيحات الإضافية المقدمة شفوياً. |
Elle remercie le Comité pour la qualité du dialogue qu'il a noué avec les membres de la délégation. | UN | وتعرب السيدة ريان عن شكرها للجنة على نوعية الحوار الذي عقدته مع أعضاء الوفد. |
Le Comité accueille également avec satisfaction les informations écrites complémentaires fournies par l'État partie à la suite du dialogue qu'il a engagé avec le Comité. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات المكتوبة اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على أثر الحوار الذي جرى مع اللجنة. |
Il se félicite également du dialogue qu'il a eu avec la délégation intersectorielle et de haut niveau envoyé par l'État partie. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير الحوار الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات. |
En outre, en mettant l'accent sur les avantages comparatifs et les résultats, ils exercent une influence sur la nature même du dialogue qu'entretient l'organisation avec le Conseil d'administration et les partenaires du PNUD au sens large. | UN | وبتركيزهما على القيمة النسبية وعلى عرض النتائج، يؤثران في مضمون وطبيعة الحوار الذي تجريه المنظمة مع المجلس التنفيذي والأطراف صاحبة المصلحة في البرنامج الإنمائي على نطاق أوسع. |
Cette réunion a été reconnue comme un moyen utile de faire participer le secteur privé au processus de la Convention en raison du dialogue qu'elle a suscité sur les approches en matière de diffusion de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وسُلﱢم بأن هذا الحدث وسيلة مفيدة ﻹشراك القطاع الخاص في عملية الاتفاقية وذلك بفضل الحوار الذي ولدته بشأن نهج نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation tout en regrettant que certaines des questions posées soient restées sans réponse. | UN | كما تعرب عن ارتياحها للحوار الذي أجرته مع الوفد، بيد أنها تأسف لعدم الإجابة عن بعض الأسئلة المطروحة. |
Il prend acte avec satisfaction du dialogue qu'il a eu avec la délégation très compétente de l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار الذي دار مع وفد الدولة الطرف الكفؤ. |
Il se félicite aussi du dialogue qu'il a eu avec la délégation, mais constate avec regret que certaines questions posées à l'État partie sont restées sans réponse. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة. |
Il se félicite aussi du dialogue qu'il a eu avec la délégation, mais constate avec regret que certaines questions posées à l'État partie sont restées sans réponse. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة. |
47. Le Comité recommande à l'Etat partie de suivre ses directives pour l'établissement des rapports initiaux et de tenir compte des préoccupations exprimées au cours du dialogue qu'il a eu avec le gouvernement, quand il rédigera son prochain rapport, qui devrait être soumis en janvier 1997. | UN | ٧٤- وتوصي اللجنة بإعداد تقرير مرحلي وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بخصوص التقارير اﻷولية على أن تؤخذ في الاعتبار الشواغل التي جرى الاعراب عنها أثناء الحوار الذين دار مع الحكومة، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة بحلول كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |