"du différend entre" - Translation from French to Arabic

    • للنزاع بين
        
    • النزاع بين
        
    • الخلاف بين
        
    • النزاع القائم بين
        
    • الصراع بين
        
    • المنازعة بين
        
    • نزاع بين
        
    La géographie et l'histoire de cette région font qu'il est essentiel qu'on parvienne à un règlement pacifique du différend entre Israël et les autres parties. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    La Turquie s'est efforcée de contribuer à un règlement pacifique et juste du différend entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie. UN وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    C'est là la principale cause du différend entre le sud et le nord, qui a dégénéré en conflit armé il y a plus de 40 ans. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    De concert avec la CEDEAO, l'ONU a contribué au règlement du différend entre le Ghana et la Gambie. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    Saluant les efforts accomplis par l'Organisation de l'unité africaine en vue de favoriser le règlement pacifique du différend entre les deux pays, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لتيسير تسوية النزاع بين البلدين بالوسائل السلمية،
    Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire du différend entre la République du Bénin et la République du Niger, depuis 2002. UN قاض مخصص لدى محكمة العدل الدولية في قضية الخلاف بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر، منذ عام 2002.
    Décision concernant la proposition en cinq points de règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN قرار بشأن المقترح ذي النقاط الخمس لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا
    Ils ont aussi réaffirmé leur engagement à œuvrer pour un règlement rapide du différend entre l'Argentine et le Royaume-Uni conformément à la résolution des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN كما أكدوا من جديد التزامهم بتسوية عاجلة للنزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    La délégation de haut niveau de l'OUA a examiné et adopté une série de propositions constituant des éléments d'un accord-cadre pour un règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وقام وفد المنظمة الرفيع المستوى بنظر واعتماد مجموعة من الاقتراحات تشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    La délégation de haut niveau de l'OUA a examiné et adopté une série de propositions constituant des éléments d'un accord-cadre pour un règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ونظر وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى في مجموعة من الاقتراحات تُشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا واعتمدها.
    La Délégation de haut niveau a examiné et adopté un ensemble de propositions constituant les éléments d'un accord-cadre pour le règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ونظر وفد المنظمة الرفيع المستوى في مجموعة من الاقتراحات تشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا واعتمدها.
    Je suis particulièrement attristé par cette regrettable escalade, qui s'est produite alors que notre Organisation continentale et de nombreuses parties concernées au sein de la communauté internationale déploient des efforts résolus pour favoriser un règlement pacifique du différend entre ces deux pays. UN ومن دواعي حزني بصفة خاصة التصعيد المؤسف الذي حدث في الوقت الذي تبذل فيه منظمة قارتنا وكثير من اﻷطراف المعنية في المجتمع الدولي جهودا مستمرة ترمي إلى تعزيز حل سلمي للنزاع بين البلدين.
    Soulignant que la démarcation physique de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie contribuerait au règlement global et durable du différend entre les parties et à la normalisation de leurs relations, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    L'Organe central a approuvé les propositions relatives à un Accord-cadre soumises par la délégation de haut niveau de l'OUA aux deux parties, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأيﱠد الجهاز المركزي المقترحات التي قدمها الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين بشأن إبرام اتفاق إطاري، وتتضمن إطارا ملائما لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central a approuvé les propositions relatives à un accord-cadre soumises aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأقر الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى إلى الطرفين والذي يشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Organe central fait siennes les propositions pour un accord-cadre soumises aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    J'ai l'honneur de me référer à la question du " différend entre la Jamahiriya arabe libyenne et les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni " . UN أتشرف باﻹحالة إلى النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Conseiller juridique et membre de la délégation du Gouvernement de Bahreïn aux négociations relatives au règlement du différend entre ce pays et la République islamique d'Iran, 1969-1970. UN مستشار قانوني وعضو في وفد حكومة البحرين في المفاوضات مع إيران بشأن حل النزاع بين البحرين وإيران، 1969-1970.
    L'État du Qatar appuie le principe du règlement, par ces moyens, du différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande Tumb et de la Petite Tumb. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذه الوسائل.
    Elle a dit attendre avec intérêt le règlement du différend entre les Sans de la Réserve animalière du Kalahari central et le Gouvernement. UN وقالت إنها تتطلع إلى تسوية النزاع القائم بين قبائل السان في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى والحكومة.
    Les membres du Conseil ont appris que le sommet de l'OUA qui venait de se terminer à Alger avait adopté à l'unanimité les modalités d'application de l'Accord-cadre pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي اختتم مؤخرا في الجزائر قد أيد بالإجماع أساليب تنفيذ الاتفاق الإطاري المعني بتسوية الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Compromis en vue de la soumission à la Cour internationale de Justice du différend entre ÉTAT_A et ÉTAT_B relatif à OBJET_DU_DIFFéREND UN اتفاق خاص لإحالة المنازعة بين الدولة _ ألف والدولة _ باء إلى محكمة العدل الدولية بشأن موضوع المنازعة
    La Chambre spéciale constituée pour connaître du différend entre le Chili et l'Union européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est s'est réunie les 15 et 16 décembre 2009. UN 28 - و اجتمعت الدائرة الخاصة التي أنشئت للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more