Ils constituent l'élément réactif du dispositif de responsabilisation. | UN | وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة. |
Ils constituent l'élément réactif du dispositif de responsabilisation. | UN | وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة. |
:: Amélioration no 9 : Poursuivre le contrôle de la qualité du dispositif de responsabilisation et en rendre compte chaque année, l'objet étant de mettre en évidence son application et son évaluation | UN | :: مجال التحسين 9: مواصلة الرصد والإبلاغ سنويا عن حالة إطار المساءلة لتسليط الأضواء على تنفيذ إطار المساءلة وتقييمه. |
L'évaluation de l'exécution des programmes, par référence à des indicateurs clairs et significatifs, est un élément clef du dispositif de responsabilisation. | UN | 10 - من العناصر الأساسية لإطار المساءلة إجراء قياس واضح ومفيد لإنجاز البرامج. |
Le Secrétariat devrait, lorsqu'il élaborera sa prochaine version du dispositif de responsabilisation de l'ONU, insister davantage sur son attachement à la transparence et y faire figurer des éléments indiquant comment il examinera les plaintes des parties prenantes et répondra à celles-ci. | UN | وينبغي أن تُعدّ الأمانة العامة النسخة التالية لإطار المساءلة بحيث تُضمّنه رسالة أقوى بشأن التزامها بالشفافية وبحيث يشمل عناصر تتعلق بكيفية نظرها في الشكاوى المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة وكيفية الاستجابة لها. |
138. Les fonctions d'ombudsman, de médiation et de déontologie sont tout à fait nouvelles au sein du système des Nations Unies et il faudra un certain temps pour qu'elles deviennent des éléments reconnus du dispositif de responsabilisation. | UN | 138 - ووظائف أمين المظالم والوساطة والأخلاقيات جديدة تماماً داخل منظومة الأمم المتحدة وسيلزم بعض الوقت لتصبح ركيزة معترفاً بها للمساءلة في المنظومة. |
3. Révision du dispositif de responsabilisation | UN | 3 - التنقيحات التي أجريت على إطار المساءلة |
La révision du dispositif de responsabilisation du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies est une troisième innovation importante. | UN | 46 - كان تنقيح إطار المساءلة بشـأن نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن ثالث أهم التطورات التي استجدت في هذا الشأن. |
Pour remédier à ceux de ces dysfonctionnements sur lesquels il a prise, le Secrétaire général a décidé de prendre un certain nombre de mesures nouvelles qui portent en particulier sur les domaines clefs que sont le renforcement du dispositif de responsabilisation, le renforcement des contrôles, le respect des règles d'éthique professionnelle et l'accroissement de la transparence. | UN | لذلك فإن الأمين العام بصدد اتخاذ إجراءات إضافية ضمن السلطات المخولة له، لا سيما في المجالات الحساسة وهي إطار المساءلة والمراقبة والأخلاق والشفافية. |
Incidence sur la responsabilisation : Le contrôle de l'application et de l'évolution du dispositif de responsabilisation permet de mieux appréhender les progrès réalisés et de l'adapter en fonction des besoins. | UN | التأثير على المساءلة: رصد تنفيذ وتطور إطار المساءلة من أجل التفهم الفعال للتقدم المحرز والتكيف مع احتياجات العمل المتغيرة. |
3.2.11 Amélioration du dispositif de responsabilisation du Bureau de l'administration pénitentiaire grâce à l'adoption de 2 formulaires à remplir, dont l'un porte sur l'alimentation des prisonniers et l'autre sur la comptabilité financière | UN | 3-2-11 تحسين إطار المساءلة لمكتب الإصلاحيات عن طريق تنفيذ استمارتين للإبلاغ إحداهما لتغذية السجناء والأخرى للمحاسبة المالية |
et coopération avec les organisations régionales Pour renforcer l'Organisation, j'ai pris l'initiative de réformes majeures de la gestion des ressources humaines, de la planification budgétaire et du dispositif de responsabilisation. | UN | 139 - بُغية تقوية المنظمة، أجرى الأمين العام عددا من التغييرات المهمة في سياسة الموارد البشرية، وفي تخطيط الميزانية، وفي إطار المساءلة. |
L'Inspecteur estime que, pour mesurer l'état exact de la responsabilisation à l'intérieur d'une organisation, il faudrait procéder à une évaluation en profondeur de l'efficacité du dispositif de responsabilisation en mesurant dans quelle mesure les normes/conditions sont observées. | UN | ويعتقد المفتش أن من المناسب لقياس وضع المساءلة الحقيقي داخل المنظمة إجراء تقييم متعمق لفعالية إطار المساءلة بقياس مدى تنفيذ كل معيار/معيار مرجعي. |
Amélioration du dispositif de responsabilisation du Bureau de l'administration pénitentiaire grâce à l'adoption de 2 formulaires à remplir, dont l'un porte sur l'alimentation des prisonniers et l'autre sur la comptabilité financière | UN | تحسين إطار المساءلة لمكتب الإصلاحيات من خلال العمل باستمارتين للإبلاغ إحداهما لإطعام السجناء والأخرى للمحاسبة المالية تأثّر رصد العمل باستمارتي الإبلاغ بالتغيير الذي أجري في قيادة مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل، ولم يستخدم الموظفون هاتين الاستمارتين |
L'Inspecteur estime que, pour mesurer l'état exact de la responsabilisation à l'intérieur d'une organisation, il faudrait procéder à une évaluation en profondeur de l'efficacité du dispositif de responsabilisation en mesurant dans quelle mesure les normes/conditions sont observées. | UN | ويعتقد المفتش أن من المناسب لقياس وضع المساءلة الحقيقي داخل المنظمة إجراء تقييم متعمق لفعالية إطار المساءلة بقياس مدى تنفيذ كل معيار/معيار مرجعي. |
Renforcement du dispositif de responsabilisation | UN | ثانيا - تدابير لتعزيز إطار المساءلة |
Le Secrétariat devrait, lorsqu'il élaborera sa prochaine version du dispositif de responsabilisation de l'ONU, insister davantage sur son attachement à la transparence et y faire figurer des éléments indiquant comment il examinera les plaintes des parties prenantes et répondra à celles-ci. | UN | وينبغي أن تُعدّ الأمانة العامة النسخة التالية لإطار المساءلة بحيث تُضمّنه رسالة أقوى بشأن التزامها بالشفافية وبحيث يشمل عناصر تتعلق بكيفية نظرها في الشكاوى المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة وكيفية الاستجابة لها. |
S'il est vrai qu'une étude indépendante et récente du dispositif de responsabilisation du Secrétariat n'a pas relevé de lacunes, elle a cependant fait apparaître des carences dans des domaines bien précis. | UN | 24 - ورغم أن استعراضا مستقلا أجري مؤخرا لإطار المساءلة في الأمانة العامة لم يكشف أي ثغرات في الإطار، فقد حدد مواطن ضعف معينة في النظام الحالي. |
Il est dit aussi qu'une étude indépendante et récente du dispositif de responsabilisation du Secrétariat n'a pas relevé de lacunes, mais a cependant fait apparaître des carences dans des domaines bien précis (ibid., par. 24). | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن استعراضا مستقلا لإطار المساءلة في الأمانة العامة لم يكشف عن أي ثغرات في الإطار، على الرغم من تحديده مواطن ضعف معينة في النظام الحالي (A/62/701 و Corr.1، الفقرة 24). |
Il propose de demander à des experts de procéder à un examen approfondi du dispositif de responsabilisation du Secrétariat, en tenant compte des conclusions que les États Membres auront formulées après avoir examiné son rapport sur la responsabilité (A/60/846/Add.6). | UN | ويقترح إجراء استعراض معمق يقوم به الخبراء لإطار المساءلة في الأمانة العامة، يمكن أن يعكس أيضا نتائج نظر الدول الأعضاء في تقريره عن المساءلة (A/60/846/Add.6). |
138. Les fonctions d'ombudsman, de médiation et de déontologie sont tout à fait nouvelles au sein du système des Nations Unies et il faudra un certain temps pour qu'elles deviennent des éléments reconnus du dispositif de responsabilisation. | UN | 138- ووظائف أمين المظالم والوساطة والأخلاقيات جديدة تماماً داخل منظومة الأمم المتحدة وسيلزم بعض الوقت لتصبح ركيزة معترفاً بها للمساءلة في المنظومة. |