"du document commun" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة المشتركة
        
    Il s'avère nécessaire de mettre en place d'autres moyens de communication directs du même type, compte tenu notamment du Cadre constitutionnel et de l'application du Document commun. UN وثمة حاجة إلى هذه القنوات المباشرة الإضافية، لا سيما في ضوء الإطار الدستوري وتنفيذ الوثيقة المشتركة.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى.
    Sur la base du Document commun MINUK-RFY/Serbie signé en novembre 2001, des groupes de travail chargés de la coopération ont été constitués. UN على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/صربيا، الموقعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تم تشكيل أفرقة عمل للتعاون.
    Le Groupe de travail s'est déjà réuni 23 fois, et son sous-groupe 14 fois, preuve que la coopération dans le cadre du dialogue entre Belgrade et Pristina, instaurée en vertu du Document commun MINUK-RFY/Serbie, n'est possible qu'avec la volonté politique des deux parties. UN ويبين ذلك أن التعاون في إطار الحوار بين بلغراد وبريشتينا، الذي نشأ عن الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية صربيا الاتحادية/صربيا، غير مكن ما لم تكن ثمة إرادة سياسية من الجانبين.
    Les activités du Conseil gagneront considérablement en importance au cours de l'exercice budgétaire 2002-2003 car le retour et la réinsertion des personnes déplacées demeurent parmi les objectifs prioritaires de la MINUK et constituent l'un des principaux aspects de l'application du Document commun. UN وسيزداد حجم أنشطته بصورة ملحوظة خلال فترة الميزانية 2002-2003 إذ أن مسألة عودة المشردين وإدماجهم تظل أحد الأهداف ذات الأولوية للبعثة وعنصر رئيسي لتنفيذ الوثيقة المشتركة.
    M. Covic a souligné que les dispositions du Document commun signé par la République fédérale de Yougoslavie et la MINUK restaient pertinentes, et il a exprimé le souhait que le Conseil donne son plein appui à la mise en oeuvre de ce texte. UN 65 - وأكـد السيد كوفيتـش استمرار وجاهـة أحكام الوثيقة المشتركة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب دعما كاملا من المجلس لتنفيذها.
    La signature du Document commun, qui établit sur des bases solides les relations entre la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, est une autre évolution constructive. UN 42 - وثمة تطور آخر بناء ألا وهو توقيع الوثيقة المشتركة التي أرست أساسا متينا للعلاقات بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elle risque en outre d'avoir des incidences politiques majeures, car c'est à la faveur du Document commun que les Serbes du Kosovo ont entrevu la possibilité de jouir d'une existence normale et qu'ils ont décidé, après son adoption, de prendre part aux élections provinciales en novembre dernier. UN ويمكن أن تكون له أيضا عواقب سياسية جسيمة لأن صرب كوسوفو رأوا أن الوثيقة المشتركة تتيح إمكانية قيام حياة طبيعية وقرروا، بعد اعتمادها، المشاركة في الانتخابات التي أُجريت على مستوى الإقليم في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    L'une des dispositions essentielles du Document commun est la création d'un groupe de travail de haut niveau qui constituera l'instance officielle de dialogue et de coopération entre la MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome, d'une part, et les autorités yougoslaves, de l'autre. UN 17 - وتنص الوثيقة المشتركة على شرط أساسي يتمثل في تشكيل فريق عامل رفيع المستوى يشكل المنتدى الرسمي للحوار والتعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة من جهة، والسلطات اليوغوسلافية من جهة أخرى.
    Ces 30 derniers mois, nous avons constamment démontré notre volonté politique de participer de manière constructive à la mise en oeuvre de cette résolution, en appuyant par exemple le processus électoral de 2001 et de 2002 et en participant activement à l'élaboration du Document commun sur la coopération avec la MINUK en novembre 2001. UN وفي العامين والنصف الماضيين، أظهرنا بثبات الإرادة السياسية للمشاركة على نحو بناء في تنفيذه، كما يدل عليه تأييدنا للعمليتين الانتخابيتين في عام 2001 وعام 2002، ومشاركتنا النشطة في صياغة الوثيقة المشتركة الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن التعاون مع البعثة.
    d) Étudier les possibilités de renforcer la coopération entre la MINUK et les autorités yougoslaves sur la base du Document commun signé le 5 novembre 2001 par la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, ainsi que les possibilités de rapprochement entre Pristina et Belgrade; UN (د) استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين البعثة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وفرص زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد؛
    d) Étudier les possibilités de renforcer la coopération entre la MINUK et les autorités yougoslaves sur la base du Document commun signé le 5 novembre 2001 par la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, ainsi que les possibilités de rapprochement entre Pristina et Belgrade; UN (د) استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين بعثة الإدارة المؤقتة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفرص زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد؛
    Le Groupe de travail pour le dialogue direct et les retours, composé de représentants de Belgrade, de Pristina et de la MINUK, qui a été institué en application du Document commun signé en 2001, n'a réussi qu'en 2006 à rédiger le Protocole sur le retour volontaire et durable qui visait à simplifier les procédures et à autoriser le retour vers un lieu choisi (sept ans après l'arrivée de la MINUK au Kosovo-Metohija!!!). UN لم يتوصل الفريق العامل للحوار المباشر والعودة، المتألف من ممثلي بلغراد وبريشتينا وبعثة الامم المتحدة، الذي أنشئ بموجب الوثيقة المشتركة الموقعة في عام 2001، إلا في عام 2006 إلى صياغة بروتوكول العودة الطوعية والمستدامة، الذي تم بموجبه تبسيط إجراءات العودة وسمح بمقتضاه بالعودة إلى المكان المفضل (بعد سبع سنوات من قدوم البعثة إلى كوسوفو وميتوهيا!!!).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more