"du donneur de licence" - Translation from French to Arabic

    • المرخِّص
        
    • للمرخِّص
        
    • مانح الترخيص
        
    • لمانح الترخيص
        
    • المُرخِّص
        
    • المرخّص
        
    • والمرخِّص
        
    • للمرخص
        
    Insolvabilité du donneur de licence UN لمحة عامة إعسار المرخِّص
    69. Si le représentant de l'insolvabilité du donneur de licence décide de poursuivre l'exécution d'un accord de licence, cette décision n'aura pas d'impact sur une sûreté réelle mobilière consentie par le donneur ou par le preneur. UN 69- إذا قرّر ممثل إعسار المرخِّص مواصلة اتفاق الترخيص فلن يكون لذلك تأثير في حق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    Bien que le paragraphe 57 mentionne que le consentement du donneur de licence est nécessaire pour constituer une sûreté réelle sur les droits du preneur de licence, cette nécessité pourrait également être mentionnée dans l'exemple décrit au paragraphe 41. UN رغم أن الفقرة 57 تذكر أن موافقة المرخِّص ضرورية لإنشاء حق ضماني في حقوق المرخَّص له، فإن من الممكن أيضا توضيح هذه الضرورة في المثال المبيّن في الفقرة 41.
    Il a aussi été fait observer que, si l'inscription anticipée était permise, la partie octroyant un financement général à un preneur de licence pourrait avoir priorité sur un créancier garanti finançant l'acquisition du donneur de licence. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان هذا التسجيل المسبق مسموحا به فيمكن للمموّل العام للمرخَّص له أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي للمرخِّص.
    8. Autres droits contractuels du donneur de licence UN 8- الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخِّص
    22. Les arrangements d'exclusivité empêchent les preneurs de licences de fabriquer des produits qui mettent en oeuvre des technologies fournies par des concurrents du donneur de licence. UN 22- تحظر ترتيبات التعامل الحصري على المرخص لهم تصنيع أية منتجات تستخدم فيها تكنولوجيات يورّدها لهم منافسو مانح الترخيص.
    En revanche, une licence exclusive sur des biens meubles incorporels qui confère à son titulaire le droit exclusif d'utiliser les biens dans le monde entier, ou même sur un territoire spécifique, est généralement une opération négociée qui sort du cours normal des affaires du donneur de licence. UN ومن جهة أخرى، فإن إعطاء ترخيص حصري لممتلكات ملموسة يحصل بموجبه الشخص المرخّص لـه على حق حصري في استخدام هذه الممتلكات في شتى أرجاء العالم أو حتى في إقليم بعينه هو بوجه عام معاملة تفاوضية تخرج عن سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص.
    Ce résultat représente un juste équilibre entre les besoins du donneur de licence de recouvrer des redevances et les besoins de la partie octroyant un crédit au preneur de licence sur la base des droits de celui-ci au paiement de redevances de sous-licence. UN وتُحقِّق هذه النتيجة توازنا ملائما بين احتياجات المُرخِّص في تحصيل الإتاوات واحتياجات المموِّل الذي يقدّم الائتمان إلى المُرخَّص له بناء على حقوق المُرخَّص له في تقاضي الإتاوات من الباطن.
    Autres droits contractuels du donneur de licence UN حقوق بعض المرخِّص التعاقدية الأخرى
    Insolvabilité du donneur de licence UN معلومات عامة إعسار المرخِّص
    8. Autres droits contractuels du donneur de licence (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6, par. 23) UN 8- حقوق المرخِّص التعاقدية الأخرى (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6، الفقرة 23)
    43. On a suggéré que le paragraphe 83 traite également de la valeur des droits contractuels du donneur de licence autres que le droit de réclamer des redevances. UN 43- وفيما يتعلق بالفقرة 83، اقتُرح أن تناقش أيضا قيمة حقوق المرخِّص التعاقدية بخلاف الحق في المطالبة بإتاوات.
    8. Autres droits contractuels du donneur de licence UN 8- حقوق المرخِّص التعاقدية الأخرى
    Autres droits contractuels du donneur de licence UN حقوق المرخِّص التعاقدية الأخرى طاء-
    En pareil cas, si la cession du droit au paiement des redevances de sous-licence intervient avant qu'une sûreté ne soit constituée et rendue opposable par le preneur de licence, ce dernier ne possède pas de droit sur le droit au paiement de ces redevances au moment où il constitue la sûreté et son créancier garanti prend donc sa sûreté grevant ces redevances soumise à la sûreté du créancier garanti du donneur de licence. UN وفي حالة كهذه، إذا حدثت إحالة الحق في تقاضي إتاوات باطنية قبل قيام المرخَّص له بإنشاء الحق الضماني وجعله نافذا فلا يكون للمرخَّص له حق في الحق في تقاضي الإتاوات الباطنية المحالة وقت إنشائه الحق الضماني، ومن ثم يأخذ الدائن المضمون للمرخَّص له حقه الضماني في الحق في تقاضي الإتاوات الباطنية خاضعا للحق الضماني الذي لدى الدائن المضمون للمرخِّص.
    56. Le Groupe de travail a examiné un nouveau projet de recommandation 244 contenant deux variantes (A et B), destiné à remplacer la recommandation 81, alinéa c), dans le cas des droits de certains preneurs de licence de propriété intellectuelle par rapport aux droits du créancier garanti du donneur de licence. UN 56- ونظر الفريق العامل في مشروع توصية جديدة 244 مع بديلين (ألف وباء)، يقصد منها أن تحل محل الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 81، لأنها تنطبق على حقوق بعض المرخّص لهم في الممتلكات الفكرية إزاء حقوق الدائن المضمون للمرخِّص.
    En outre, si le créancier garanti du donneur de licence ne veut pas encourager les licences non exclusives, il peut, dans la convention constitutive de sûreté (ou ailleurs), exiger du constituant (le donneur) qu'il insère dans toutes les licences non exclusives qu'il octroie une clause stipulant qu'elles prendront fin si le créancier garanti réalise sa sûreté. UN وإضافة إلى ذلك، إذا كان الدائنُ المضمونُ للمرخِّص لا يريد تشجيع الرخص غير الحصرية فيمكنه أن يشترط في اتفاقه الضماني (أو في موضع آخر) على المانح (المرخِّص) أن يدرج في جميع الرخص غير الحصرية حكما ينص على انتهاء الرخصة إذا أنفذ الدائنُ المضمونُ للمرخِّص حقه الضماني.
    La licence de tierce partie ne peut en ellemême être prise comme sûreté dès lors qu'une fois qu'elle est incorporée dans le logiciel principal, elle ne peut être vendue sans l'approbation du donneur de licence du logiciel de tierce partie. UN وذكر أن الترخيص الممنوح لطرف ثالث لا يمكن اعتباره في حد ذاته ضماناً وذلك لأنه بمجرد إدماج الترخيص في البرامجيات الرئيسية لن يكون من الممكن أن يباع دون موافقة مانح الترخيص لبرامجيات الطرف الثالث.
    c) La sûreté est sans incidence sur les droits d'une personne qui accepte de prendre sous licence non exclusive des biens meubles incorporels dans le cours normal des affaires du donneur de licence sans savoir que cette licence viole les droits d'un créancier garanti découlant d'une convention constitutive de sûreté. UN (ج) لا تتأثر بالحق الضماني حقوق من يقبل ترخيصا غير حصري في ممتلكات غير ملموسة في سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص دون أن يعلم أن الترخيص ينتهك ما لدائن مضمون من حقوق بمقتضى اتفاق ضماني.
    Cela signifie que, du point de vue du donneur de licence, le risque principal concerne les redevances recouvrées par le preneur de licence ou son créancier garanti mais non payées au donneur. UN ويعني ذلك أنه، من وجهة نظر المُرخِّص، تكون المُخاطرة الرئيسية بالإتاوات التي حصَّلها المُرخَّص له أو دائنه المضمون ولكنها لم تُسدَّد إلى المُرخِّص.
    D'une manière générale, on a estimé que cette formulation donnerait également des orientations sur le traitement possible des accords de licence en cas d'insolvabilité du donneur de licence. UN واعتبر، على نطاق واسع، أن تلك الصياغة ستوفّر أيضا بعض الإرشاد في المعاملة الممكنة لاتفاقات الترخيص في حال إعسار المرخّص.
    e) Les droits du propriétaire, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée. UN (ﻫ) حقوق المالك والمرخِّص والمرخَّص لـه في موجودات ملموسة تُستخدم الممتلكات الفكرية بشأنها.
    Autres droits contractuels du donneur de licence UN الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more