"du droit à l'éducation dans" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التعليم في
        
    • للحق في التعليم في
        
    • بالحق في التعليم في
        
    Il regrette aussi que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    Le Comité regrette également que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    Les experts ont longuement examiné les questions relatives aux fondements du droit à l'éducation dans le système juridique. UN 594- وأجرى الخبراء مداولات مسهبة بشأن المسائل المتصلة بأُسس الحق في التعليم في إطار النظام القانوني.
    De même, l'exercice du droit à l'éducation dans le contexte d'une culture de paix doit inclure des efforts de promotion de l'éducation pour la paix. UN وبالمثل، ينبغي أن يشمل الحق في التعليم في إطار ثقافة السلام الجهود الكفيلة بتعزيز التعليم من أجل السلام.
    La crise politique a également eu des incidences négatives sur la pleine réalisation du droit à l'éducation dans certaines régions de Côte d'Ivoire, notamment à Bouaké, Daloa et Bondoukou, où les classes ont été suspendues. UN كما خلَّفت الأزمة السياسية المتواصلة أثراً سلبياً على الإعمال التام للحق في التعليم في بعض أرجاء كوت ديفوار، ولا سيما في بواكيه ودالوا وبوندوكو، حيث عُلِّقت الدراسة.
    Le présent rapport expose les conclusions de sa mission et la situation du droit à l'éducation dans ce pays. UN ويعرض هذا التقرير نتائج بعثته وحالة الحق في التعليم في سيشيل.
    Le Rapporteur spécial a mis l'accent sur l'importance du droit à l'éducation dans le cadre des réflexions sur le programme du développement pour l'après-2015. UN وشدد المقرر الخاص على أهمية الحق في التعليم في إطار التفكير في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015.
    En particulier, le Rapporteur spécial a tenu à évaluer le niveau de réalisation du droit à l'éducation dans les zones rurales. UN وبصفة خاصة كان المقرر الخاص مهتماً بتقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المناطق الريفية.
    Le 22 juillet, il a rencontré des membres de l'équipe de pays des Nations Unies pour discuter de la place du droit à l'éducation dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي 22 تموز/يوليه، اجتمع بفريق الأمم المتحدة في الهند لتناول مسألة الحق في التعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le rôle du droit à l'éducation dans l'accès aux autres droits de l'homme, notamment le droit de participer aux affaires politiques et publiques, a été mis en avant à maintes reprises. UN وشدّد في مرات عديدة على دور الحق في التعليم في ضمان التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    Cette visite visait à examiner l'état de mise en œuvre du droit à l'éducation dans le pays, notamment les bonnes pratiques, ainsi que les obstacles à la pleine réalisation de ce droit. UN وتوخت هذه الزيارة بحث حالة إعمال الحق في التعليم في البلد، لا سيما الممارسات الجيّدة، وكذلك العقبات التي تعوق إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    Le HCR s'est dit favorable à l'inclusion du droit à l'éducation dans la deuxième phase dans la mesure où bon nombre d'enfants et d'adolescents n'exerçaient toujours pas ce droit fondamental. UN وشجعت المفوضية على إدراج الحق في التعليم في المرحلة الثانية لأن العديد من الأطفال والمراهقين لا يزالون محرومين من هذا الحق الأساسي.
    Elle a également noté qu'il était devenu clairement nécessaire de prendre des mesures préventives afin de garantir autant que possible le respect du droit à l'éducation dans les situations d'urgence. UN وذكرت أيضاً أنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية لضمان إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ قدر الإمكان.
    L'exercice du droit à l'éducation dans les classes primaires ne soulève aucun problème objectif. UN 565- لا تسبب ممارسة الحق في التعليم في صفوف المرحلة الابتدائية أي مشاكل موضوعية.
    L'organisation offre également des programmes d'enseignement à l'intention des groupes vulnérables ayant des besoins spéciaux et œuvre à la préservation du droit à l'éducation dans les situations d'urgence, comme par exemple après le tremblement de terre de 2005 au Pakistan. UN كما وفرت المنظمة فرصا تعليمية للفئات المستضعفة ذات الاحتياجات الخاصة وعملت على تأمين الحق في التعليم في حالات الطوارئ، مثلا بعد الزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005.
    La jouissance du droit à l'éducation dans le territoire palestinien occupé a continué d'être gravement perturbée par l'occupation. UN 83 - استمر تأثّر الحق في التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة تأثرا شديدا بالاحتلال.
    Elle a fait observer que les difficultés liées à la mise en œuvre du droit à l'éducation dans le contexte autochtone devaient être prises en charge à la fois par les États et par les peuples autochtones. UN ورأت أن التحديات المرتبطة بإعمال الحق في التعليم في السياق الذي يهم الشعوب الأصلية لا بد من التصدي لها من جانب الدول والشعوب الأصلية على حد سواء.
    d) Le dialogue qui s'est établi avec la Banque mondiale en ce qui concerne la promotion du droit à l'éducation dans ses stratégies; UN (د) الحوار القائم مع البنك الدولي والرامي إلى تعزيز الحق في التعليم في استراتيجياته؛
    L'OIDEL a contribué à faire inclure la question du droit à l'éducation dans deux résolutions (1994/40 et 1994/37). UN وأسهمت المنظمة في إدراج مسألة الحق في التعليم في قرارين )١٩٩٤/٤٠ و١٩٩٤/٣٧(.
    Il est également remarquable de constater que, par sa résolution 1998/33, la Commission des droits de l'homme a décidé de nommer un rapporteur spécial sur la thématique du droit à l'éducation dans le cadre général des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى أن لجنة حقوق الإنسان قررت، بموجب قرارها 1998/33، تعيين مقرر خاص معني بموضوع الحق في التعليم في الإطار العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Au nombre des faits prometteurs apparus récemment sur le plan international, il y a lieu de citer la programmation par pays de l'UNICEF qui repose sur les droits de l'homme et l'intégration expresse par le DFID du droit à l'éducation dans sa politique d'assistance. UN ومن التطورات المبشرة بالخير على الصعيد الدولي اضطلاع اليونيسيف بالبرمجة القطرية المرتكزة على الحقوق، وإدماج إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة إدماجاً صريحاً للحق في التعليم في صميم سياستها المرسومة للمعونة.
    Il a été souligné en particulier que la différence culturelle des peuples autochtones n'était pas toujours respectée et que la discrimination et la xénophobie demeuraient le principal obstacle à l'exercice par les peuples autochtones du droit à l'éducation dans toutes les régions du monde. UN وبوجه خاص، سُلط الضوء على أنه لا يجري دائماً احترام التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وأن التمييز وكره الأجانب يظلان العقبة الرئيسية أمام تمتع الشعوب الأصلية بالحق في التعليم في جميع مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more