"du droit à la solidarité" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التضامن
        
    Il n'est pas question non plus du droit à la solidarité. UN بل إن الحق في التضامن لا يرد له ذكر على الإطلاق.
    Il convient de préciser le contenu du droit à la solidarité internationale. Dans tous les cas, ce droit ne devrait pas imposer de nouvelles obligations aux États; UN هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن محتوى الحق في التضامن الدولي، ويجب ألا يفرض هذا الحق التزامات جديدة على الدول؛
    En d'autres termes, l'applicabilité du droit à la solidarité découle des obligations en matière des droits de l'homme établies par ces instruments et accords internationaux. UN وبعبارة أخرى، فإن الحق في التضامن يستمد مسوغات تطبيقه من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأتها تلك الصكوك والاتفاقات الدولية.
    On ne saurait minimiser l'importance de la contribution du droit à la solidarité internationale pour le droit international des droits de l'homme. UN 3 - وأردفت قائلة إنه لا يمكن التقليل من شأن ما يسهم به الحق في التضامن الدولي في نصوص القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le texte préliminaire a été formulé non comme un ensemble abstrait de principes normatifs mais comme un cadre pratique et opérationnel en vue de l'application du droit à la solidarité internationale. UN 4 - وقد وُضع نص أولي ليس كمجموعة مجردة من المبادئ المعيارية، بل كإطار عملي لإعمال الحق في التضامن الدولي.
    IV. Valeur et importance du droit à la solidarité internationale UN رابعاً- قيمة وأهمية الحق في التضامن الدولي
    31. Différentes mesures et initiatives devraient être prises afin de promouvoir la réalisation du droit à la solidarité internationale. UN 31- ينبغي اتخاذ شتى التدابير والإجراءات للنهوض بإعمال الحق في التضامن الدولي.
    IV. Valeur et importance du droit à la solidarité internationale UN رابعاً- قيمة وأهمية الحق في التضامن الدولي
    42. Différentes mesures et initiatives doivent être prises afin de promouvoir la réalisation du droit à la solidarité internationale. UN 42- ينبغي اتخاذ شتى التدابير والإجراءات للنهوض بإعمال الحق في التضامن الدولي.
    Le droit au désarmement devrait être un volet du droit des peuples à la paix ainsi que du droit à la solidarité internationale. UN وينبغي أن يشكل الحق في نزع السلاح أحد العناصر المكونة لحق الشعوب في السلم، وجزءاً من الحق في التضامن الدولي().
    e) L'égalité des sexes serait systématiquement prise en compte dans les éléments, normes et principes du droit à la solidarité internationale. UN (هـ) يستهدي الحق في التضامن الدولي بنهج متسق يقوم على مراعاة البُعد الجنساني في عناصره وقواعده ومبادئه.
    L'une des recommandations formulées à l'issue des consultations préconisait que le Programme de formation à la diplomatie fasse du droit à la solidarité internationale une des matières principales de tous ses cours de formation. UN ومن التوصيات التي نجمت عن المشاورات ما تَمثّل في قيام البرنامج التدريبي الدبلوماسي السابق الذكر بإدراج الحق في التضامن الدولي ليشكّل واحداً من المواضيع الرئيسية في جميع الدورات التدريبية التي يتولّى عقدها.
    Le présent rapport vise à contribuer à la définition des futurs objectifs de développement durable, de sorte que ceux-ci respectent les normes universelles en matière de droits de l'homme, et à montrer qu'il importe, dans l'intérêt de ces objectifs, de tenir compte du droit à la solidarité internationale. UN والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في عملية وضع أهداف التنمية المستدامة، بحيث تأتي متوافقة مع المعايير العالمية لحقوق الإنسان، مركزة على ما تكتسبه هذه الأهداف من قيمة مضافة عندما توضع في صيغة تراعي الحق في التضامن الدولي وتسترشد به.
    Cette partie du rapport vise à alimenter les débats qui sont tenus actuellement sur la définition d'un programme de développement pour l'après-2015 qui soit compatible avec les normes universelles en matière de droits de l'homme, en mettant l'accent sur l'intérêt qu'il y a à concevoir les futurs objectifs de développement durable en tenant compte du droit à la solidarité internationale. UN والغاية من هذا الجزء من التقرير هي المساهمة في المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتماشى مع المعايير العالمية لحقوق الإنسان، والتركيز على ما تقدّمه أهداف التنمية المستدامة من قيمة مضافة إذا ما وُضعت في صيغة تراعي الحق في التضامن الدولي وتسترشد به.
    La présentation au Conseil de l'avant-projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale, voire tout simplement du droit à la solidarité internationale, marque un tournant dans l'exécution du mandat relatif aux droits de l'homme et à la solidarité internationale. UN 2 - ويشكّل تقديم مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، أو الحق في التضامن الدولي كما يشار إليه في سياق هذا التقرير، علامة فارقة في الولاية المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي().
    Le présent rapport de l'Experte indépendante repose en grande partie sur les résultats des travaux des deux groupes et vise à contribuer à la définition des futurs objectifs de développement durable, de sorte que ceux-ci respectent les normes universelles en matière de droits de l'homme, et à montrer qu'il importe, dans l'intérêt de ces objectifs, de tenir compte du droit à la solidarité internationale. UN 42 - وقد شكلت حصيلة عمل الفريقين الأساس لتقرير الخبيرة المستقلة، الذي يسعى إلى المساهمة في عملية وضع أهداف للتنمية المستدامة للمستقبل تتسق مع المعايير العالمية لحقوق الإنسان، مع التركيز على القيمة التي ستضاف إلى هذه الأهداف عندما توضع في إطار الحق في التضامن الدولي.
    Le débat et les observations qui précèdent militent, arguments à l'appui, en faveur d'un programme de développement durable axé sur les droits, qui passe par l'application du droit à la solidarité internationale récemment apparu, lequel englobe intégralement les contours d'un tel programme, aux niveaux international et national. UN 45 - والنقاش والملاحظات الواردة أعلاه تشكل حجةً منطقية لوضع خطة مستقبلية للتنمية المستدامة تركز على الحقوق، من خلال تطبيق الحق في التضامن الدولي، الذي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الخطة، على المستويين الدولي والمحلي.
    Le document de travail établi par Rui Baltazar Dos Santos Alves et les travaux du précédent Expert indépendant s'inspiraient des fondements historiques et philosophiques du principe de solidarité internationale qui devait servir de base à la formulation du droit à la solidarité internationale ainsi que, dans une certaine mesure, de son lien avec le droit international et de sa valeur dans le cadre des relations internationales. UN 58- استُوحيت ورقة العمل التي أعدها رويي بالتاسار دوس سانتوس ألفيس والعمل الذي أنجزه الخبير المستقل السابق من الأسس التاريخية والفلسفية لمبدأ التضامن الدولي، وإلى حد ما، من صلة هذا الموضوع بالقانون الدولي وقيمته في سياق علاقات دولية من شأنها أن تضع أسس الحق في التضامن الدولي.
    1. Les débiteurs des obligations découlant du droit à la solidarité internationale sont essentiellement les États et les acteurs non étatiques qui travaillent avec les populations et les individus et dont les responsabilités sont, par conséquent, analogues à celles des États et complémentaires de celles-ci. UN 1- تتحمل الواجبَ الرئيسي فيما يتعلق بإعمال الحق في التضامن الدولي الدولُ والجهات الفاعلة من غير الدول التي تعمل مع الشعوب والأفراد، وعليه فإن هذه الجهات تتحمل أيضاً مسؤوليات قد يكون الكثير منها مشابهاً ومكملاً لواجبات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more