"du droit coutumier dans" - Translation from French to Arabic

    • القانون العرفي في
        
    • للقانون العرفي في
        
    • القوانين العرفية في
        
    Elle s'est employée à favoriser l'incorporation du droit coutumier dans le système juridique du Darfour, en tenant compte des lois et pratiques internationales, et à promouvoir la protection des droits de l'homme au Darfour. UN وجرى التركيز على تقديم المساعدة فيما يتصل بإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القانون الدولي والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    Rôle du droit coutumier dans la protection des connaissances traditionnelles et la réglementation de leur cession UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتنظيم نقلها
    Ce modèle a des antécédents dans une longue tradition du droit coutumier dans différentes régions du monde, et il présente apparemment un intérêt particulier pour une instance internationale. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    Il faudra se demander quel ensemble de principes généraux du droit doit informer le projet d'articles et quel est le rôle du droit coutumier dans chaque domaine. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    187. La question de savoir s'il existait des approches différentes du droit coutumier dans les divers domaines du droit international a été évoquée au cours des débats. UN 187- وألمحت المناقشات إلى التساؤل عما إذا كانت هناك نهُج مختلفة للقانون العرفي في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Des juridictions locales appliquent les règles du droit coutumier dans les chefferies. UN وهنالك أيضاً المحاكم المحلية التي تدير القانون العرفي في المشيخات.
    :: Le rôle du droit coutumier dans la protection des savoirs traditionnels et la mise en place de régimes pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Une réunion du Forum des chefs coutumiers a été organisée pour modifier les principes du droit coutumier dans le sud. UN وعقد اجتماع منتدى زعماء القبائل لإصلاح نُهج القانون العرفي في الجنوب.
    55. Dans l'Accord sur les autochtones, une attention spéciale est accordée à la nécessité impérative de mettre fin à cette discrimination et de tenir compte du droit coutumier dans l'administration de la justice. UN ٥٥- ويركز اتفاق الشعوب اﻷصلية بصفة خاصة على وضع نهاية لهذا التمييز وإيلاء الاعتبار إلى القانون العرفي في إقامة العدل.
    46. Il existe également des tribunaux locaux qui appliquent les règles du droit coutumier dans les chefferies. UN 46- كما توجد محاكم محلية تدير القانون العرفي في المشيخات.
    Le mémorandum s'articule en deux parties, l'une étant consacrée à l'identification et à la formation du droit international coutumier, et l'autre à la place du droit coutumier dans l'ordre juridique international. UN والمذكرة منظمة لعكس جوانب عمل اللجنة المتصلة بتحديد القانون الدولي العرفي وعملية تشكيله، وتلك المتصلة بتفعيل القانون العرفي في إطار النظام القانوني الدولي.
    L'accent sera également mis sur l'aide à l'incorporation du droit coutumier dans le système juridique du Darfour en tenant compte des lois et pratiques internationales, ainsi que sur la promotion de la protection des droits de l'homme au Darfour. UN كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القوانين والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    3.2.3 Renforcement des systèmes juridique et judiciaire, des capacités des spécialistes du droit et intégration du droit coutumier dans le système juridique du Sud-Soudan UN 3-2-3 تعزيز النظم القانونية والقضائية، وتعزيز قدرات أصحاب المهن القانونية ودمج القانون العرفي في النظام القانوني في جنوب السودان
    Enfin, elle souhaiterait un complément d'information concernant la place du droit coutumier dans le cadre juridique malawien. Plus précisément, certains domaines juridiques sont-ils régis exclusivement par le droit coutumier? UN وأخيراً فهي تود معرفة المزيد عن وضع القانون العرفي في الإطار القانوني في ملاوي، وتريد بشكل خاص أن تعرف ما إذا كانت توجد جوانب قانونية يحكمها القانون العرفي بشكل حصري.
    L'expert indépendant souligne qu'il faut créer un organe gouvernemental spécial pour intégrer les idées et les pratiques du droit coutumier dans le système judiciaire officiel de manière à tirer parti de la légitimité du droit coutumier et de la confiance qu'il inspire tout en s'attachant à promouvoir les droits de l'homme. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء هيئة حكومية خاصة لإدماج أفكار وممارسات القانون العرفي في الأنشطة الرسمية للدولة، بحيث تُربط مشروعية القانون العرفي وثقة الجمهور فيه بالتزام حقوق الإنسان الأساسية.
    3.2.3 Renforcement des systèmes juridique et judiciaire, des capacités des spécialistes du droit et intégration du droit coutumier dans le système juridique du Sud-Soudan UN 3-2-3 تعزيز النظم القانونية والقضائية، وتعزيز قدرات أصحاب المهن القانونية ودمج القانون العرفي في النظام القانوني في جنوب السودان
    L'accent sera également mis sur l'aide à l'incorporation du droit coutumier dans le système juridique du Darfour et sur la promotion de la protection des droits de l'homme au Darfour. UN كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني الساري في دارفور وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    Le rôle du droit coutumier dans les relations familiales UN دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية
    Relevant que des préoccupations avaient été exprimées au sujet d'un possible conflit entre droit coutumier et droit écrit, elle a demandé quelle était la place du droit coutumier dans le système judiciaire national. UN وإذ أشارت الجزائر إلى شواغل بشأن إمكانية وجود تعارض بين القانون العرفي والقانون المكتوب، فإنها طلبت من ميكرونيزيا ذكر مكانة القانون العرفي في نظام العدالة الوطني.
    Cette discrimination est sanctionnée par la Constitution de la Zambie − actuellement en cours de révision − dont l'article 23 affirme la suprématie du droit coutumier dans les affaires matrimoniales. UN وهذا التمييز تُقرُّه المادة 23 من الدستور الزامبي الحالي - الذي يجري تنقيحه - والذي يعطي الأولوية للقانون العرفي في المسائل المتصلة بالزواج.
    18. Mme Schöpp-Schilling ne se satisfait pas de la réponse concernant le respect du droit coutumier dans les territoires d'outre-mer. UN 18 - وقالت إنها لم تتلق ردا شافيا فيما يتصل باحترام القوانين العرفية في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more