Nous nous engageons par ailleurs à développer le respect de la primauté du droit dans les affaires internationales et nationales. | UN | ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية. |
Ces libertés intéressent au plus haut point toutes les nations maritimes et tous les pays qui appuient la règle du droit dans les affaires internationales. | UN | هذه الحريات لها أهمية قصوى لجميع اﻷمم الملاحية ولجميع البلدان التي تؤيد حكم القانون في الشؤون الدولية. |
Or, assurer la primauté du droit dans les affaires internationales est au nombre de nos priorités. | UN | ويمثل إرساء سيادة القانون في الشؤون الدولية أولوية محورية في الوقت الحالي. |
Sans un tel engagement de la part des États Membres, la primauté du droit dans les affaires internationales restera une abstraction. | UN | فبغير التزام من هذا القبيل، ستظل سيادة القانون في الشؤون الدولية لا تعدو أن تكون شيئا مجردا بعيد المنال. |
Objectif : Renforcer la Cour internationale de Justice, afin d'assurer la justice et la primauté du droit dans les affaires internationales | UN | الهدف: تعزيز محكمة العدل الدولية لضمان العدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية |
La délégation russe se félicite de l'intention du Secrétaire général de défendre le principe de primauté du droit dans les affaires internationales. | UN | ويرحب الوفد الروسي بعزم الأمين العام على الدفاع عن مبدأ سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Je voudrais, pour terminer, réitérer le ferme appui de ma délégation aux travaux menés par la Cour et à sa contribution notable au renforcement de la primauté du droit dans les affaires internationales. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Ils ont décidé de renforcer le respect pour la primauté du droit dans les affaires internationales et de rendre l'ONU plus efficace en lui donnant les ressources et les outils dont elle a besoin pour accomplir ses tâches. | UN | كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها. |
La soumission des grandes nations aussi bien que des petites nations à la juridiction de la Cour internationale de Justice est peut-être la meilleure façon de démontrer la réception favorable de la primauté du droit dans les affaires internationales. | UN | وقبول ولاية محكمة العدل الدولية من قبل الدول القوية والضعيفة على السواء، ربما يكون أفضل مقياس في العالم لقبول سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Au cours de l'année passée, l'Organisation a pris de nouvelles mesures décisives afin de promouvoir le respect du droit dans les affaires internationales. | UN | 216 - اتخذت المنظمة خلال العام الماضي خطوات حاسمة أخرى نحو تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
C'est le prix à payer pour essayer d'enrayer les capacités des groupes terroristes, des États voyous et d'autres qui veulent nuire à la primauté du droit dans les affaires internationales. | UN | لكننا نرى أنه الثمن الذي يجب دفعه لمحاولة وقف تدفق القدرات إلى الجماعات الإرهابية والدول المارقة وغيرهم ممن يقوضون سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Alors que beaucoup d'États en développement ont souffert sous le joug brutal de la mondialisation, la Cour pénale internationale, du fait de son adhésion aux principes de justice et à la primauté du droit dans les affaires internationales, représente un plus pour le processus de mondialisation. | UN | فبينما عانت دول نامية عديدة تحت وطأة العولمة، تأتي المحكمة الجنائية الدولية بمبادئها الخاصة بالعدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية لتمثل نقطة إيجابية لصالح عملية العولمة. |