Troisièmement, nous devrions maintenir le système juridique international et promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نصون النظام القانوني الدولي ونروج لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Assurer la primauté du droit dans les relations internationales serait un objectif digne du nouveau millénaire. | UN | فضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية يشكل هدفا يستحق أن نعمل من أجله في اﻷلفية الجديدة. |
La Commission demeure une instance collégiale d'une importance cruciale s'agissant de promouvoir et de renforcer la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وذكر أن اللجنة تظل هي المنبر الجوهري والعلمي لتعزيز ودعم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
On voit mal comment l'on donnerait plus de poids au texte et l'on favoriserait ainsi la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ومن المستبعد أن تعزز النتيجة سريانها أو أن تعطي دفعة قوية لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Il s'emploiera à renforcer dans le système des Nations Unies la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وسيسعى إلى تعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية داخل الأمم المتحدة. |
Mon pays croit fermement au respect de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ولدى بلدي إيمان راسخ فيما يتعلق بسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Outre le fait qu'elle apaiserait les tensions diplomatiques survenues depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, une telle approche contribuerait à renforcer la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | فمن شأن هذه المقاربة أن تسهم، بالإضافة إلى خفض التوتر الدبلوماسي الناشئ منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد، في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Mon pays, le Sénégal, qui a toujours été partie prenante à tout ce qui touche au renforcement de la paix et à la promotion de la sécurité, pense que travailler à réaliser cet objectif, c'est d'abord affirmer avec force la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ويرى بلدي، السنغال، الذي التزم دائما، وبكل طريقة ممكنة، بتوطيد السلم وتعزيز اﻷمن، إن العمل من أجل هذا الهدف يعني، أولا وقبل كل شيء، العمل بقوة على تثبيت سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
En effet, ils contribueraient au respect de la primauté du droit dans les relations internationales en faisant davantage appel à la Cour internationale de Justice non seulement pour statuer sur les différends d'ordre juridique, mais également pour rendre des avis consultatifs sur les aspects juridiques de tel ou tel différend. | UN | وبهذا ستسهم حقا في احترام أولوية القانون في العلاقات الدولية عن طريق اللجوء بصورة متزايدة إلى محكمة العدل الدولية ليس فقط للفصل في الخلافات ذات الطابع القانوني، بل وكذلك من أجل الحصول على فتاوى تتعلق بالجوانب القانونية ﻷي نوع من المنازعات. |
Nous exhortons donc d'urgence les États Membres à voter en faveur du projet de résolution soumis au titre du point à l'ordre du jour, car il marque une étape vers le respect de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | لذا ندعو الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح مشروع القرار المعروض في إطار هذا البند، لأنه خطوة على طريق سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Je remercie également M. Schwebel et les membres de la Cour pour le rôle actif qu'ils jouent dans le renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وأود أيضا أن أثني على السيد شويبل وأعضــاء المحكمة للدور الفعال الذي يضطلعون به في توطيــد سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Malheureusement, malgré l'ampleur des réalisations de la Décennie, il est impossible de prétendre que tous ses objectifs et toutes ses tâches ont été accomplis, même pour ce qui est d'une de ses premières priorités : garantir la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ومما يؤسف له، أنه على الرغم من نظاق انجازات العقد، لا يمكن القول بإن أهدافه أو مهامه قد تحققت ومن بينها واحد من أكبر أولوياته، ألا وهي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
et < < Décide de renforcer la Cour internationale de Justice afin de garantir la justice et la suprématie du droit dans les relations internationales > > . | UN | " تقرر تعزيز محكمة العدل الدولية من أجل ضمان تحقيق العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La primauté du droit dans les relations internationales ne peut être garantie que si la communauté internationale et l'ONU disposent des instruments nécessaires et sont résolues à agir. | UN | ولا يمكن أن يكفل احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية إلا إذا امتلك المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة اﻷدوات والعزيمة اللازمة للعمل. |
L'établissement de relations plus étroites entre la Cour et le Conseil de sécurité d'une part, et l'Assemblée générale de l'autre, mérite d'être encouragé en tant que moyen de renforcer la primauté du droit dans les relations internationales et de donner pleinement expression aux dispositions de la Charte. | UN | إن إقامة علاقات وثيقة بين المحكمة وكل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة أمر جدير بالتشجيع باعتباره وسيلة لتعزيز حكم القانون في العلاقات الدولية وللتعبير بشكل كامل عن أحكام الميثاق. |
L'Organisation a pris les mesures appropriées pour garantir le respect du droit dans les relations internationales et le développement progressif du droit international, ainsi que sa codification à travers des résolutions, déclarations, et conférences de normalisation. | UN | وقد اتخذت المنظمة الخطوات الملائمة لكفالة احترام حكم القانون في العلاقات الدولية والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه من خلال مختلف القرارات والاعلانات ومؤتمرات التدوين. |
Je voudrais, au nom du CCJAA donner à l'Assemblée générale l'assurance que le Comité continuera à travailler pour appuyer les activités de l'Organisation des Nations Unies et pour coopérer à la primauté de la règle du droit dans les relations internationales. | UN | وأود، باسم اللجنة، أن أؤكد للجمعية العامة أن اللجنة ستواصل العمل دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والتعاون من أجل سيادة حكم القانون في العلاقات الدولية. |
À cet égard, je tiens à insister notamment sur la recherche permanente du règlement pacifique et négocié des différends, dans le strict respect de la primauté du droit dans les relations internationales et celui des principes de non-intervention et de souveraineté et d'intégrité territoriale des États. | UN | ومن بين هذه المبادئ، أود أن ألقي الضوء على السعـــي المستمــر مــن أجل التسوية السلمية والتفاوضية للنزاعات مع احترام حكم القانون في العلاقات الدولية واحترام مبدأي عدم التدخل وسيادة ووحدة أراضي الدول. |
Le moment est venu de déterminer ce que signifie de la primauté du droit dans les relations internationales dans le contexte des changements climatiques. | UN | ولقد حان الوقت لكي نحدد ماذا تعني سيادة القانون على الصعيد الدولي في سياق تغير المناخ. |
Pour terminer, nous notons que le Secrétaire général, au paragraphe 273, identifie comme priorité centrale l'instauration de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ختاما نلاحظ أن الأمين العام يعّرف، في الفقرة 273، إقرار سيادة القانون في الشؤون الدولية بصفته أولوية مركزية. |