"du droit de la mer dans" - Translation from French to Arabic

    • لقانون البحار في
        
    • قانون البحار في
        
    • بقانون البحار في
        
    Nous réaffirmons à nouveau le rôle crucial que joue le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord. UN ونؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم للمحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير اتفاقية عام 1982 والاتفاق وتنفيذهما.
    Réaffirmant le rôle important que joue la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends entre États, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    8. Rappelle aux États le rôle important joué par la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement pacifique des différends; UN " 8 - تُذكِّر الدول الأعضاء بالدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛
    Nous réaffirmons également le rôle crucial joué par le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ونجدد التأكيد على الدور الحاسم الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تأويل وتنفيذ اتفاقية 1982 واتفاق الأرصدة السمكية.
    A donné des conférences sur divers aspects du droit de la mer dans les établissements suivants : UN اﻷنشطة اﻷخرى حاضر في شتى جوانب قانون البحار في المؤسسات التالية:
    Réaffirmant le rôle important que jouent les mécanismes judiciaires, en particulier la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer, dans le règlement des différends entre États, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات القضاء، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Toute référence au jugement rendu par le Tribunal international du droit de la mer dans l'affaire du Navire Saiga doit être envisagée dans l'optique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont le jugement tire fondement. UN وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم.
    Elle s'est félicitée du rôle actif qu'a joué le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement pacifique des différends sur des questions touchant les océans. UN ورحبت المنظمة الاستشارية بالدور النشط الذي يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن من جانب المحكمة الدولية لقانون البحار في مجال تسوية المنازعات المتصلة بالمسائل ذات العلاقة بالمحيطات بالوسائل السلمية.
    Réaffirmant le rôle important que jouent les mécanismes judiciaires, en particulier la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer, dans le règlement des différends entre États, UN " وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات العدالة، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Réaffirmant le rôle important que jouent les mécanismes judiciaires, en particulier la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer, dans le règlement des différends entre États, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات العدالة، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Nous tenons à souligner une fois de plus le rôle crucial que joue le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et la mise en œuvre de la Convention de 1982 et de l'Accord. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى على الدور البالغ الأهمية الذي تقوم به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير وتنفيذ اتفاقية 1982 والاتفاق.
    Avant d'en terminer, je tiens à exprimer la satisfaction de la délégation égyptienne quant au rôle joué par la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement pacifique des litiges liés à la mer et aux océans. UN وقبل أن أنهي بياني، سيدي الرئيس، أود التعبير عن تقدير وفد مصر لدور محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تعزيز تسوية المنازعات الخاصة بالبحار والمحيطات بالطرق السلمية.
    Y ont participé des représentants de différents ministères de 13 pays d'Afrique, qui se sont entretenus du rôle du Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends relatifs au droit de la mer en Afrique de l'Ouest. UN وحضر حلقة العمل ممثلون عن وزارات مختلفة من 13 دولة أفريقية، ناقشوا دور المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في غرب أفريقيا.
    10. Note les progrès réalisés par la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer dans tous ses domaines d'activité, notamment l'achèvement à sa onzième session, de son avant-projet de rapport final; UN ٠١ - تلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار في جميع مجالات عملها، بما في ذلك استكمال مشروع تقريرها الختامي المؤقت في دورتها الحادية عشرة؛
    10. Note les progrès réalisés par la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer dans tous ses domaines d'activité, notamment l'achèvement, à sa onzième session, de son avant-projet de rapport final; UN ٠١ - تلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار في جميع مجالات عملها، بما في ذلك استكمال مشروع تقريرها الختامي المؤقت في دورتها الحادية عشرة؛
    Réaffirmant le rôle important que joue la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends entre États, UN " وإذ تعيد تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    Aussi réaffirmons-nous le rôle crucial du Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord relatif à l'application de la partie XI. Depuis qu'il a rendu son premier jugement, le Tribunal a examiné 11 affaires, et nous espérons que des résultats aussi importants seront enregistrés dans l'avenir. UN لهذا نؤكد من جديد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير وتنفيذ اتفاقية عام 1982 والاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر. وقد قامت المحكمة، منذ أن أصدرت أول حكم لها، بالنظر في 11 قضية، ونأمل في إحراز إنجازات جوهرية مماثلة في المستقبل.
    À cet égard, il convient de tenir compte de l'arrêt rendu par le Tribunal international du droit de la mer dans l'affaire Saiga (no 2). UN وينبغي قراءة حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية " Saiga " (رقم 2) في ضوء ذلك.
    -présent d'établissement des faits 2012 Représentante de l'Argentine devant le Tribunal international du droit de la mer dans l'Affaire de l'ARA Libertad (affaire no 20) UN وكيلة جمهورية الأرجنتين أمام المحكمة الدولية لقانون البحار في القضية رقم 20 - قضية السفينة " آرا ليبرتاد " .
    En effet, à la suite de la Conférence de Rio de Janeiro de 1992, les nouveaux défis à relever dans le cadre du régime du droit de la mer dans le domaine de l'environnement sont de plus en plus importants. UN وفي أعقاب مؤتمر عام ٩٩٢١ الذي عقد في ريو دي جانيرو، أصبحت التحديات التي أخذت تبرر أمام نظام قانون البحار في الميدان البيئي أكثر ظهورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more