"du droit des conflits armés" - Translation from French to Arabic

    • لقانون النزاعات المسلحة
        
    • قانون النزاعات المسلحة
        
    • قانون المنازعات المسلحة
        
    • قانون النزاع المسلح
        
    • لقانون النزاع المسلح
        
    • لقانون المنازعات المسلحة
        
    • قوانين النزاع المسلح
        
    • قانون الصراعات المسلحة
        
    • قانون الصراع المسلح
        
    • بقانون النزاع المسلح
        
    • الخاص بقانون الصراعات المسلحة
        
    • قوانين النزاعات المسلحة
        
    • لقوانين النزاع المسلح
        
    • لقانون الصراعات المسلحة
        
    Le mandat de ce Bureau consiste notamment à enquêter et à effectuer des poursuites dans des cas présumés de violations du droit des conflits armés. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Toutefois, étant donné la difficulté qu'il y avait à prendre des décisions sous pression, notamment lorsque l'adversaire se retranchait parmi la population civile, ces erreurs ne constituaient pas en elles-mêmes une violation du droit des conflits armés. UN غير أنه نظراً لما يكتنف عملية اتخاذ القرار تحت الضغط من تعقيدات، ولا سيما عندما يتحصن الخصم بين السكان المدنيين، فإن هذه الأخطاء لا تثبت في حد ذاتها حدوث انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    Il a également souligné que les conclusions de l'enquête spéciale montraient qu'Israël avait respecté les obligations découlant du droit des conflits armés. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    Il ressortait de cette enquête que la politique consistant à utiliser ce type de munitions était conforme aux obligations d'Israël en vertu du droit des conflits armés. UN وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    On y présente des exemples d'application du droit des conflits armés concernant le recours à la force lors des missions militaires. UN وهي تصور أمثلة لتطبيق قانون المنازعات المسلحة على استخدامهم العملي للقوة في مهمتهم العسكرية.
    Tous les membres des forces de défense irlandaises reçoivent une instruction et une formation concernant les principes du droit des conflits armés et leur application. UN يتلقى جميع أفراد قوات الدفاع الآيرلندية التعليم والتدريب المتعلقين بمبادئ قانون النزاع المسلح وتطبيقها.
    Il a été souligné que la Commission ne devrait pas tenter de modifier les obligations existantes. C'est pourquoi la décision de la Rapporteuse spéciale de se concentrer sur le recensement des règles et principes du droit des conflits armés liés à la protection de l'environnement a été saluée. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للجنة ألا تحاول تعديل الالتزامات القائمة، لذا فقد كان قرار المقرر الخاص التركيز على تحديد القواعد والمبادئ القائمة لقانون النزاع المسلح المتعلقة بحماية البيئة موضع ترحيب.
    Il exige également de reconnaître que, dans des situations de combat complexes, les erreurs de jugement, même si elles ont des conséquences tragiques, ne constituent pas nécessairement une violation du droit des conflits armés. UN كما يتطلب وعيا بأنه في حالات القتال المعقدة، فأخطاء التقدير، حتى ما يؤدي منها إلى نتائج مأساوية، لا تعني بالضرورة أن انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة قد ارتكبت.
    Les enquêtes israéliennes se poursuivent et Israël demeure attaché à enquêter sur toutes allégations de violation du droit des conflits armés. UN وتواصل إسرائيل تحقيقاتها وتظل ملتزمة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    Le Manuel du droit des conflits armés élaboré par le Royaume-Uni, par exemple, précise que : UN وينص دليل المملكة المتحدة لقانون النزاعات المسلحة مثلا على ما يلي:
    Au sein du Ministère de la défense, le Bureau du droit des conflits armés est chargé de diffuser les instruments du droit international humanitaire. UN ويضطلع مكتب قانون النزاعات المسلحة في وزارة الدفاع بالمسؤولية عن نشر القانون الإنساني الدولي.
    Par ailleurs, chaque formation militaire initiale comporte un enseignement du droit des conflits armés. UN وتشمل كل دورة من دورات التدريب العسكري التمهيدية مواد تعليمية بشأن قانون النزاعات المسلحة.
    Quelles mesures l'État atil prises pour donner effet aux principes existants du droit des conflits armés qu'il juge applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في قانون النزاعات المسلحة والتي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    ii) Connaissent les règles découlant du droit des conflits armés qui régissent les moyens et méthodes de combat; UN `2` ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي تحكم وسائل القتال وأساليبه؛
    24 diapositives consacrées aux enjeux futurs à prendre en considération dans le développement du droit des conflits armés UN 24 شريحة ضوئية تتناول مسائل مستقبلية في مجال تطوير قانون المنازعات المسلحة
    Ces officiers participent à la diffusion du droit des conflits armés au sein des services du Ministère de la défense en temps de paix. UN ويشارك هؤلاء المستشارون أيضا في نشر قانون المنازعات المسلحة في دوائر وزارة الدفاع في زمن السلم.
    Le droit international inclut les principes du droit des conflits armés. UN يشتمل القانون الدولي على مبادئ قانون النزاع المسلح.
    :: Les violations graves du droit des conflits armés non internationaux commises par des forces armées sont également considérées comme des crimes de guerre par le droit pénal international. UN :: بالمثل، تعتبر الانتهاكات الخطيرة لقانون النزاع المسلح غير الدولي التي ترتكبها القوات المسلحة جرائم حرب بموجب القانون الجنائي الدولي.
    Dans la section ci-après du présent document, on étudie l'application pratique du droit des conflits armés dans le cadre du processus de planification militaire australien. UN ويبحث القسم التالي من هذه الورقة التطبيق العملي لقانون المنازعات المسلحة داخل إطار عملية التخطيط العسكري في أستراليا.
    Il se proposait notamment de tenir des conférences sur les activités militaires des Nations Unies, les aspects de l'application du droit des conflits armés aux opérations multinationales des Nations Unies et les violations de la discipline militaire par les forces des Nations Unies, ainsi que sur le rôle des conseillers juridiques des Nations Unies. UN واقترح ضمن عدة اقتراحات إلقاء محاضرات تتصل بالنشاط العسكري لﻷمم المتحدة تتناول بعض جوانب تطبيق قوانين النزاع المسلح على عمليات اﻷمم المتحدة المتعددة الجنسيات وانتهاكات قوات اﻷمم المتحدة للانضباط العسكري ودور المستشارين القانونيين في اﻷمم المتحدة.
    Cependant, ce scénario est présenté dans le manuel du droit des conflits armés comme exemple d'une attaque qui pourrait être sans discrimination et illégale. UN غير أن هذا السيناريو يرد في دليل قانون الصراعات المسلحة كمثال على هجوم يمكن اعتباره `عشوائياً وغير مشروع`.
    En un sens, le droit international humanitaire et le droit des conflits armés se confondent et les crimes contre l'humanité font maintenant partie du droit des conflits armés. UN وقد اندمج القانون الإنساني الدولي إلى حد ما مع قانون الصراع المسلح وباتت الآن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تشكل جزءا من قانون الصراع المسلح.
    Tous les commandants et responsables de la planification d'étatmajor des forces de défense irlandaises prennent des précautions pour assurer le respect total du droit des conflits armés lors de la planification et de l'exécution des opérations militaires, en particulier en ce qui concerne l'emploi de munitions explosives. UN فثمة التزام قانوني يقضي بأن يتخذ جميع القادة ومخططو الأركان في قوات الدفاع الآيرلندية احتياطات تكفل التقيد التام بقانون النزاع المسلح خلال تخطيط وتنفيذ العمليات العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام المواد المتفجرة.
    28. En ce qui concerne la règle de juste proportion, le manuel du droit des conflits armés du RoyaumeUni dispose ce qui suit: UN 28- ويرد في الدليل الخاص بقانون الصراعات المسلحة في المملكة المتحدة، الذي يتناول قاعدة التناسب، ما يلي:
    La Commission avait pour mandat d'examiner les mécanismes appliqués par Israël pour étudier les plaintes faisant état de violation du droit des conflits armés en conformité avec le droit international. UN وتتمثل ولاية اللجنة في النظر في الآليات التي تستخدمها إسرائيل لدراسة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات قوانين النزاعات المسلحة والتحقيق فيها وفقاً للقانون الدولي.
    Le droit international humanitaire coutumier comprend les quatre Conventions de Genève et les Conventions de La Haye où sont énoncés les principes fondamentaux du droit des conflits armés. UN 5- ويتألف القانون الإنساني الدولي العرفي من اتفاقيات جنيف الأربع واتفاقيات لاهاي التي أرست المبادئ الأساسية لقانون الصراعات المسلحة(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more