"du droit des réfugiés et du droit" - Translation from French to Arabic

    • وقانون اللاجئين والقانون
        
    • وقانون اللاجئين الدولي والقانون
        
    • قانون اللاجئين والقانون
        
    2.6 La République des Seychelles reconnaît l'importance de la solidarité internationale dans l'application de la législation sur les droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Après avoir réuni et analysé les normes du droit international des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire, on pourrait élaborer un cadre mondial de règles fondamentales qui protègent la personne à tout moment et en toutes circonstances. UN وبتجميع وتحليل القواعد الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، يمكن وضع إطار عالمي للمعايير الأساسية يحمي الفرد في جميع الأوقات وجميع الظروف.
    Il nous faut veiller à ce que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme, faire face aux attaques terroristes et venir en aide aux victimes de ces attaques s'inscrivent dans le cadre juridique du droit des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit international humanitaire. UN ويجب أن نضمن قدرة الدول على التصدي للإرهاب والهجمات الإرهابية وتقديم الدعم إلى ضحايا هذه الهجمات ضمن الإطار القانوني لقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Complémentarité de la Convention et du droit international humanitaire, du droit des réfugiés et du droit pénal UN جيم - التكامل بين الاتفاقية وبين القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الجنائي الدولي
    L'application de ces dispositions devrait se faire dans le respect du droit international, en particulier des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN وينبغي أن يكون تنفيذ أحكام تلك الصكوك وفقا للقانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    3. Se déclare vivement préoccupée par les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit des réfugiés et du droit international humanitaire commises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme; UN " 3 - تعرب عن بالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك انتهاكات قانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، التي ترتكب في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Dans le cadre de ses activités d'assistance technique, il veille à ce que toutes les activités soient exécutées dans le strict respect du droit international, et en particulier des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN ويعمل المكتب، إذ يُنفّذ أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية، على كفالة تنفيذ كل هذه الأنشطة مع الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    La réponse face au terrorisme doit être morale et valide sur le plan éthique, et doit donc être menée dans le plein respect de la Charte des Nations Unies, de l'état de droit, du droit international, des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN يجب أن يكون ردنا على الإرهاب وجيها أخلاقيا ومعنويا، ويجب بالتالي أن يضطلع به مع الاحترام التام لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Réaffirmant notre détermination à lutter contre le terrorisme conformément aux principes du droit national et international, et en particulier du droit des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit international humanitaire, UN وإذ نؤكد من جديد تصميمنا على مكافحة الإرهاب وفقاً لمبادئ القانون الوطني والقانون الدولي، وعلى الأخص قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Nous insistons sur l'importance de la prévention et sur la nécessité de mener la lutte antiterroriste sans manquer au respect des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit international humanitaire. UN ونشدد على أهمية الوقاية واتباع سلوك في الحرب على الإرهاب يتمشى مع حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Le consensus dont la lutte contre le terrorisme fait l'objet ne doit en rien remettre en cause les obligations qui doivent être assumées par les États en vertu de leurs engagements relatifs à la protection des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit international humanitaire. UN ويجب ألا يضعف توافق الآراء بشأن مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال من واجبات الدول عملا بالتزامات كل منها بحماية حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Le respect par le Canada du droit international des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire trouve son illustration la plus parfaite dans sa loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN ويتجسد امتثال كندا للقانون الدولـي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني في الأحكام التي يتضمنها قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    2. Exprime sa vive préoccupation devant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit des réfugiés et du droit international humanitaire commises dans le cadre de la lutte antiterroriste; UN 2- يعرب عن بالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي التي تحدث في سياق مكافحة الإرهاب؛
    La notion de responsabilité de protéger a une valeur tant pratique que théorique, car elle situe les obligations coutumières et conventionnelles actuelles des États dans le contexte du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit pénal international. UN إن مسؤولية الحماية، كمفهوم، لها قيمتان نظرية وعملية على السواء، حيث أنها تنطوي على الالتزامات التقليدية والعرفية القائمة للدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الجنائي الدولي.
    2. Exprime sa vive préoccupation devant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit des réfugiés et du droit international humanitaire commises dans le cadre de la lutte antiterroriste; UN 2- يعرب عن بالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي التي تحدث في سياق مكافحة الإرهاب؛
    2. Exprime sa vive préoccupation devant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit des réfugiés et du droit international humanitaire commises dans le cadre de la lutte antiterroriste; UN 2- يعرب عن بالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي التي تحدث في سياق مكافحة الإرهاب؛
    8. Recommande que le Gouvernement du Myanmar envisage de ratifier d'autres instruments internationaux dans les domaines des droits de l'homme, du droit du travail, du droit des réfugiés et du droit humanitaire; UN 8 - توصي حكومة ميانمار بأن تنظر في التصديق على مزيد من الصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان وقوانين العمل وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛
    2. Exprime sa vive préoccupation devant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit des réfugiés et du droit international humanitaire commises dans le cadre de la lutte antiterroriste; UN 2- يعرب عن بالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي التي تحدث في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Elle tient cependant à souligner que les États doivent faire en sorte que toute mesure prise pour combattre le terrorisme soit conforme aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, en particulier du droit international relatif aux droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit international humanitaire. UN على أن ما تود التأكيد عليه هو أن أية تدابير تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب يجب أن تتمشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Le Comité recommande que les États parties tiennent compte des protections complémentaires accordées aux femmes et aux filles en vertu du droit international humanitaire, du droit des réfugiés et du droit pénal lorsqu'ils honorent les obligations que leur confère la Convention. D. La Convention et le programme de travail du Conseil UN 25 - وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تولي، لدى تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، الاعتبار الواجب إلى السبل التكميلية لحماية النساء والفتيات المنبثقة عن القانون الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    3. Il y a une répétition superflue aux paragraphes 2 et 8, qui précisent tous deux que l'application des grands instruments internationaux de lutte contre la criminalité et le terrorisme doit se faire dans le respect " du droit international, en particulier des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire " . UN 3- هناك تكرار لا لزوم له في الفقرتين 2 و8، فتؤكد كل منهما أنه ينبغي أن يكون تنفيذ الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الجريمة والإرهاب وفقا " للقانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الانسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الانساني الدولي " .
    2. Exprime sa vive préoccupation devant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit des réfugiés et du droit international humanitaire commises dans le contexte de la lutte antiterroriste; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية فضلاً عن قانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، في سياق مكافحة الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more