"du droit et de la justice" - Translation from French to Arabic

    • القانون والعدالة
        
    • القانون والعدل
        
    • للقانون والعدالة
        
    • القانون والقضاء
        
    • الحق والعدل
        
    • الحقوق والعدالة
        
    • القانوني والقضائي
        
    • القانون الدولي والعدالة
        
    Toutefois, pour qu'il promeuve véritablement la justice, il est nécessaire de mieux comprendre la nature du droit et de la justice. UN وغير أن دعم سياسة القانون العدالة الحقيقية، يتطلب فهما أفضل لطبيعة القانون والعدالة.
    En outre, le Bureau a pourvu à la formation et à l'information d'autres personnes dans le secteur du droit et de la justice et du public en général : UN وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تدريبا ومعلومات إلى الموظفين الآخرين في قطاع القانون والعدالة وإلى الجمهور:
    La République bolivarienne du Venezuela est un État démocratique et social, respectueux du droit et de la justice. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية دولة ديمقراطية تقوم على الرعاية الاجتماعية وسيادة القانون والعدالة.
    Transposition des programmes pour le secteur du droit et de la justice dans d'autres domaines sectoriels tels que la santé et l'éducation; UN نشر برامج قطاع القانون والعدل لتشمل مجالات قطاعية أخرى مثل الصحة والتعليم.
    La communauté internationale doit, par conséquent, s'atteler à la construction d'un nouvel ordre mondial plus légitime et consacrant l'adéquation du droit et de la justice. UN لذلك يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإنشاء نظام عالمي جديد أكثر شرعية يتمشى مع الاحترام الكامل للقانون والعدالة.
    La MICIVIH a continué de collaborer avec la Commission préparatoire à la réforme du droit et de la justice. UN وواصلت البعثة التعاون مع اللجنة التحضيرية ﻹصلاح القانون والقضاء.
    La famille internationale se rappellera toujours que le Roi Hassan II avait pris fermement position en faveur du droit et de la justice et qu'il était fermement opposé à l'occupation, au racisme, à la discrimination raciale et à l'apartheid. UN وتذكر اﻷسرة الدولية للملك الحسن الثاني وقوفه بقوة إلى جانب قضايا الحق والعدل في العالم، ووقوفه بحزم ضد الاحتلال والعنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري.
    Ils contribuent aussi de façon significative à la primauté du droit et de la justice au niveau mondial. UN كما تساهم بشكل هام في سيادة القانون والعدالة عالميا.
    Ainsi, les technologies pourront être perçues comme étant au service du droit et de la justice. UN ولذلك، يمكن اعتبار التكنولوجيات في خدمة القانون والعدالة.
    Une vaste participation de la société civile à la transformation du droit et de la justice y est aussi considérée comme importante. UN ويولى الاهتمام لمشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع في تطوير القانون والعدالة.
    Nous continuons à croire fermement qu'il est important et essentiel de maintenir la paix et de respecter les normes du droit et de la justice. UN ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة.
    Nous devons donc unir nos efforts pour bâtir un monde qui soit fondé sur le respect de la primauté du droit et de la justice, un monde où règneront la paix, la tolérance, la prospérité et le progrès. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    Les principes de coexistence pacifique et de respect des droits de l'homme fondamentaux ne peuvent être assurés que par le respect de la primauté du droit et de la justice. UN ولا يمكن كفالة مبدأي التعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان الأساسية إلا باحترام سيادة القانون والعدالة.
    Au fil des années, l'Uruguay a constamment observé ces principes, contribuant par ses initiatives et ses votes à consolider la paix et à assurer la prévalence de la primauté du droit et de la justice sur toute autre considération. UN وطــوال هــذه السنوات جميعهــا تمسكت أوروغـــواي باستمــرار بهذه المبادئ ، مسهمة بمبادراتها وتصويتهــا فــي توطيد أساس السلام وضمان سيادة القانون والعدالة على ما عداهما.
    L'organisation a pour vocation de promouvoir l'étude du droit international et de favoriser l'instauration et l'entretien de relations internationales fondées sur le respect du droit et de la justice. UN الغرض من هذه المنظمة هو تعزيز دراسة القانون الدولي والتشجيع على إقامة العلاقات الدولية والمحافظة عليها على أساس القانون والعدالة.
    Pour ce qui est de la règle du droit et de la justice, la situation devrait s'améliorer avec l'adoption et la promulgation du projet de loi sur le code de procédure pénale. UN 12 - وأشار إلى ضرورة تحسين الحالة المتعلقة بسيادة القانون والعدالة بسن وإصدار قانون الإجراءات الجنائية.
    Secrétaire au Ministère du droit et de la justice du Gouvernement népalais de Sa Majesté. UN أمين وزارة القانون والعدل في حكومة صاحب الجلالة، نيبال.
    Nous comptons aussi que la Russie poursuivra une politique étrangère fondée sur le principe du droit et de la justice et continuera de jouer un rôle constructif et responsable au sein de la communauté internationale. UN ونتطلع أيضا إلى روسيا للنهوض بدبلوماسيتها بالاستناد إلى مبدأ القانون والعدل ولمواصلة القيام بأدوار بناءة ومسؤولة في المجتمع الدولي.
    Nous sommes convaincus que la coexistence internationale basée sur le respect des normes fondamentales du droit et de la justice est le meilleur garant de la paix. UN ونحن مقتنعون بأن التعايش الدولي المبني على احترام المعايير اﻷساسية للقانون والعدالة هو أفضل ضمانة للسلام.
    La Commission préparatoire à la réforme du droit et de la justice s’est réunie régulièrement pendant cette période, mais n’a pas encore achevé son projet de réforme. UN ودأبت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح القانون والقضاء على الاجتماع بانتظام في غضون هذه الفترة، ولكنها لم تضع بعد مشروعها لﻹصلاح في صيغته النهائية.
    Au plan international, il n'a ménagé aucun effort pour établir de bonnes relations avec tous les pays du monde en se basant sur les principes du respect mutuel et de la communauté d'intérêts et en militant en faveur du droit et de la justice. UN أما على الصعيد العالمي، فقد بذل سيادته كل جهد ممكن لبناء علاقات طيبة مع دول العالم بأسره، علاقات قائمة على الاحترام المتبادل والمنفعة المشتركة، ونصرة قضايا الحق والعدل.
    81. Des mesures de lutte contre la violence basée sur le genre, ayant pour but de briser le silence, ont été réalisées par la création des centres d'écoute et de conseils juridiques ainsi que des plates formes à tous les niveaux à travers les principes de 3P à savoir la prévention de la violence, la provision de services adéquats, la promotion du droit et de la justice. UN الوقاية 81- اتخذت تدابير ترمي إلى مكافحة العنف الجنساني، وتهدف إلى كسر جدار الصمت، من خلال إنشاء مراكز الإرشاد والمشورة القانونية، ومنابر على جميع المستويات لتكرس المبادئ الثلاثة المتمثلة في منع العنف، وتوفير الخدمات الملائمة، وتعزيز الحقوق والعدالة.
    En outre, le PNUE a fait bénéficier l'équipe des enseignements qu'il avait tirés d'un projet de coopération technique visant à aider le Cambodge en matière de réforme du droit et de la justice. UN كذلك، شاطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجربته التي اكتسبها من مشروع للتعاون التقني لمساعدة كمبوديا في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    Tous ceux d'entre nous qui ont foi en ces principes du droit et de la justice internationaux ont le devoir de veiller à ce qu'ils soient respectés et appliqués. UN ويقع على عاتق جميع الذين يؤمنون منا بمبادئ القانون الدولي والعدالة واجب كفالة إعلائهما وإنفاذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more