"du droit fondamental à la vie" - Translation from French to Arabic

    • للحق الأساسي في الحياة
        
    • الحق الأساسي في الحياة
        
    • الحق الأساسي لأفراده في الحياة
        
    Quiconque meurt de faim est victime d'un assassinat : la sous-alimentation chronique grave, la faim persistante relèvent de la violation du droit fondamental à la vie. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    Quiconque meurt de faim est victime d'un assassinat : la sousalimentation chronique grave, la faim persistante relèvent de la violation du droit fondamental à la vie. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    Ceux qui refusent de se soumettre peuvent être exécutés sur le champ car en Érythrée, il est autorisé de faire usage de la force meurtrière contre ceux qui résistent ou qui tentent de s'enfuir, en violation du droit fondamental à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne consacré dans l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد يؤدِّي الاعتراض على هذا التقفي إلى الإعدام في عين المكان، إذ إن استخدام القوة المميتة مسموح به ضد الأشخاص الذين يقاومون هذه العملية أو يحاولون الفرار، مما يشكل انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة والحرية والأمن الشخصي، المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le principe d'humanité imprègne également l'examen du droit fondamental à la vie lato sensu auquel le Comité procède dans ses observations générales nos 6 et 14. UN وقد تشبّع كذلك مبدأ الإنسانية في تناول اللجنة موضوع الحق الأساسي في الحياة بالمعنى الواسع في تعليقيها العامين رقمي 6 و14.
    De telles dispositions sont conformes aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte puisqu'elles visent à protéger la communauté australienne contre d'éventuelles violations du droit fondamental à la vie, à la liberté et à la sécurité des individus. UN ويتفق ذلك مع أحكام العهد ومقاصده وأهدافه لأنه يهدف إلى حماية المجتمع الأسترالي من كل ما يهدد الحق الأساسي لأفراده في الحياة والحرية والأمن.
    Il accueille avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont la mise en œuvre garantira le respect du droit fondamental à la vie pour toutes les personnes handicapées à tous les stades de leur existence. UN 43 - وقال إنه يرحب ببدء سريان اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي سيضمن تنفيذُها احترامَ الحق الأساسي في الحياة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مرحلة من مراحل الحياة.
    Il importe en outre de faire en sorte que le droit à l'alimentation et l'accès à l'eau soient reconnus comme des droits universels, qui contribuent à la réalisation des autres droits et notamment du droit fondamental à la vie. UN 72 - ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الحق في الغذاء والحصول على الماء، والاعتراف بأن ذلك يدخل ضمن نطاق الحقوق العالمية، مما سيساهم في إعمال حقوق أخرى، ولا سيما الحق الأساسي في الحياة.
    M. Suárez (Colombie) dit que sa délégation a voté pour le projet de résolution parce qu'elle considère que le droit à l'alimentation est un élément important du droit fondamental à la vie et à l'intégrité physique. UN 79 - السيد سواريز (كولومبيا): قال إن وفده صوَّت مؤيداً مشروع القرار لأنه يرى أن الحق في الغذاء عنصر هام في الحق الأساسي في الحياة والكرامة الشخصية.
    De telles dispositions sont conformes aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte puisqu'elles visent à protéger la communauté australienne contre d'éventuelles violations du droit fondamental à la vie, à la liberté et à la sécurité des individus. UN ويتفق ذلك مع أحكام العهد ومقاصده وأهدافه لأنه يهدف إلى حماية المجتمع الأسترالي من كل ما يهدد الحق الأساسي لأفراده في الحياة والحرية والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more