"du droit international dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • القانون الدولي في هذا المجال
        
    • القانون الدولي في هذا الميدان
        
    • القانون الدولي في هذا الصدد
        
    • للقانون الدولي في ذلك المجال
        
    • للقانون الدولي في ذلك الميدان
        
    • للقانون الدولي في هذا الإطار
        
    • للقانون الدولي في هذا الميدان
        
    • القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان
        
    Le fait que le résultat des travaux ait pris la forme d'un guide n'ôte rien à l'importance de la contribution qui a été la leur au développement et à l'amélioration du droit international dans ce domaine. UN ولئن اتخذ العمل شكل دليل، فإن ذلك لا يقلل من أهمية مساهمته في تطوير وإثراء القانون الدولي في هذا المجال.
    Une convention élaborée sur la base du projet d'articles contribuerait à la codification du droit international dans ce domaine. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    37. Dans ce contexte, le Sri Lanka a pris, aux niveaux régional et national, une série de mesures pour s'acquitter de ses obligations au regard du droit international dans ce domaine. UN ٣٧ - وقال إن سري لانكا قد اتخذت في هذا السياق على الصعيدين الاقليمي والوطني مجموعة من التدابير للوفاء بالتزاماتها إزاء القانون الدولي في هذا المجال.
    Cet arrêt contient un exposé précieux de l'état du droit international dans ce domaine. UN ويتضمن نص هذا الحكم تقييماً مفيداً لحالة القانون الدولي في هذا الميدان.
    En effet, à en juger par l'évolution du droit international dans ce domaine, il se pourrait fort bien que les divergences d'opinion qui font obstacle à un compromis à l'heure actuelle aient alors disparu. UN وبالفعل، فإن تطور القانون الدولي في هذا الميدان يسمح بترجيح أن الاختلافات في الرأي التي تعوق التوصل إلى حل توفيقي في الوقت الحاضر ستكون قد زالت عندئذ.
    L'immigration illégale correspond à un effondrement de l'ordre juridique international et elle doit être traitée, sans équivoque et en tant que telle, par la communauté internationale afin de garantir le rétablissement de la primauté du droit international dans ce domaine. UN وتشكل الهجرة غير القانونية انهيارا للنظام القانوني الدولي ويجب على المجتمع العالمي أن يتصدى لها بوصفها كذلك على نحو لا لبس فيه لكي يكفل إعادة إقرار سيادة القانون الدولي في هذا الصدد.
    Passant à la question de l'expulsion des étrangers, l'oratrice approuve la méthode suggérée par le Rapporteur spécial, soulignant que, même si le développement progressif du droit international dans ce domaine pourrait être justifié, il importe de ne pas contredire les principes et pratiques établis. UN 48 - وقالت، وهي تتناول مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، إنها تؤيد الطريقة التي يقترحها المقرر الخاص، مؤكدة على أنه على الرغم من أن التطوير التدريجي للقانون الدولي في ذلك المجال قد يكون مسوغا، من المهم عدم معارضة المبادئ والممارسات الراسخة.
    À cet égard, il a été dit que ces propositions relevaient du développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المقترحات تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    La coutume internationale est la source fondamentale du droit international dans ce domaine. UN 31 - وتعد الأعراف الدولية المصدر الأساسي للقانون الدولي في هذا الإطار.
    10. L'action menée pour contenir les violations des droits de l'homme les plus dangereuses nécessite un nouvel affinement du droit international dans ce domaine. UN ٠١- إن الجهود الرامية إلى مكافحة أخطر الانتهاكات لحقوق اﻹنسان تستلزم إجراء المزيد من التحسين للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Les travaux relatifs à la Convention sur la saisie conservatoire des navires de mer contribueront à améliorer l’uniformité du droit international dans ce domaine et à établir des cadres juridiques appropriés dans les pays. UN أما اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اتفاقية توقيف السفن، فستحسن درجة اتساق القانون الدولي في هذا المجال وستحدد الهياكل القانونية الوطنية الملائمة.
    Au cours des années, les questions discutées au titre de ce point se sont multipliées alors que nous avons assisté au développement accru du droit international dans ce domaine. UN وعلى مر السنين تطورت المسائل التي تناقش في إطار هذا البند بينما نرى المزيد مــن التطــور في القانون الدولي في هذا المجال.
    En tout état de cause, dans ces affaires récentes, la Cour traite la question de la relation entre le jus cogens et d'autres règles du droit international d'une manière qui pourrait aider la Commission à systématiser les règles du droit international dans ce domaine. UN وعلى أية حال، تعالج هذه القضايا مسألة العلاقة بين القواعد الآمرة وغيرها من قواعد القانون الدولي بطريقة يمكن أن تساعد اللجنة في تنظيم قواعد القانون الدولي في هذا المجال.
    Le Canada soutient les travaux de la Commission du droit international dans ce domaine. UN 35 - تعرب كندا عن دعمها لأعمال لجنة القانون الدولي في هذا المجال.
    Si elle a reconnu qu'il existait un besoin de codification et de développement progressif du droit international dans ce domaine, la Commission a considéré que ce projet d'articles pouvait être vu à la fois comme la lex lata et comme ses propositions de lege ferenda. UN وبينما تسلم اللجنة بالحاجة إلى تدوين القانون الدولي في هذا المجال وتطويره تدريجياً، اعتبرت أنه يمكن أن يُنظر إلى مشروع المواد بصفته يعكس القانون القائم ومقترحات اللجنة للقانون المنشود على السواء.
    Le huitième alinéa du préambule constate qu'il existe des accords internationaux visant différentes catégories d'activités dangereuses. Le dernier alinéa du préambule souligne l'importance du présent exercice pour la poursuite du développement du droit international dans ce domaine. UN وتسلم الفقرة الثامنة من الديباجة بوجود اتفاقات دولية محددة لفئات متنوعة من فئات الأنشطة الخطرة، وتبرز الفقرة الأخيرة من الديباجة أهمية الممارسة الحالية لمواصلة تطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Il a adopté une résolution contenant 16 articles qui, avec les travaux préparatoires correspondants, est une source doctrinale importante pour établir le contenu du droit international dans ce domaine. UN واعتمد قراراً يتضمن 16 مادة() يشكل، إلى جانب ما يوافقه من الأعمال التحضيرية، مصدراً مذهبياً هاماً لصياغة فحوى القانون الدولي في هذا الميدان.
    12. Le Gouvernement italien n'est pas favorable à l'abandon de l'étude de la question de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. Le phénomène croissant des sociétés multinationales fait qu'il est essentiel que la CDI s'implique dans le développement du droit international dans ce domaine. UN 12 - واستطرد قائلا إن حكومته لا تؤيد التخلي عن مسألة الجنسية للأشخاص القانونيين في إطار موضوع خلافة الدول، مشيرا إلى أن تنامي ظاهرة الشركات المتعددة الجنسيات يجعل من الأساسي بالنسبة إلى اللجنة أن تشارك في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان.
    5) Les projets de principes visent donc à contribuer au processus de développement du droit international dans ce domaine, à la fois en offrant une orientation appropriée aux États en ce qui concerne les activités dangereuses non couvertes par des arrangements spécifiques, et en indiquant les questions dont devraient traiter de tels accords. UN (5) القصد من مشاريع المبادئ إذن هو المساهمة في عملية تطوير القانون الدولي في هذا الميدان بتوفير الإرشاد المناسب للدول في شأن الأنشطة الخطرة غير المشمولة باتفاقات محددة وببيان المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الاتفاقات.
    6) Les projets de principes visent donc à contribuer au développement du droit international dans ce domaine, à la fois en offrant une orientation appropriée aux États en ce qui concerne les activités dangereuses non couvertes par des arrangements spécifiques, et en indiquant les questions dont devraient traiter de tels accords. UN (6) القصد من مشاريع المبادئ إذن هو المساهمة في مواصلة تطوير القانون الدولي في هذا الميدان بتوفير الإرشاد المناسب للدول في شأن الأنشطة الخطرة غير المشمولة باتفاقات محددة وببيان المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الاتفاقات.
    Les projets de principes sur la répartition des pertes sont bien équilibrés, solidement fondés sur la pratique existante et les nombreux instruments internationaux régissant la matière, et constituent une étape importante dans la mise en œuvre du droit international dans ce domaine. UN ومشاريع المبادئ الحالية، التي تتعلق بتوزيع الخسارة تتسم بحٍُن التوازن، وبالاستناد، إلى حد كبير، إلى الممارسة القائمة والصكوك الدولية المتعددة، وهي تشكل خطوة هامة في حقل تنفيذ القانون الدولي في هذا الصدد.
    Ils étaient axés sur la responsabilité de l’État pour dommages à la personne et aux biens des étrangers, c’est-à-dire sur le contenu des règles de fond du droit international dans ce domaine. UN وتركز على مسؤولية الدول عن اﻷضرار التي تلحق باﻷشخاص اﻷجانب أو بممتلكاتهم أي على محتوى القواعد اﻷساسية للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    Les États, représentés par leur exécutif, se réfèrent également à la coutume en tant que source du droit international dans ce domaine. UN 34 - وتعتبر الدول أيضا، ممثلة بأجهزتها التنفيذية، العرف مصدراً للقانون الدولي في هذا الإطار.
    L'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) décrit fidèlement l'état actuel du droit international dans ce domaine. UN وأشار إلى أن الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) يصور بدقة الحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Cela a marqué l'aboutissement d'un effort, amorcé il y a plusieurs années, tendant à la codification et à l'élaboration graduelles du droit international dans ce domaine particulièrement important. UN وقد كان هذا تتويجا لجهد، بدأ قبل سنوات عديدة، من أجل تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان البالغ اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more