En conséquence, le champ d'application des dispositions et principes du droit international de l'espace n'a pas encore été défini. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ نطاق انطباق أحكام قانون الفضاء الدولي ومبادئه لم يُحدَّد بعد. |
Il est favorable à l'élaboration d'une convention portant sur tous les aspects du droit international de l'espace. | UN | وتؤيد أوكرانيا صياغة اتفاقية شاملة بشأن قانون الفضاء الدولي. |
Une délégation a jugé qu'il était nécessaire d'œuvrer au développement constant du droit international de l'espace. | UN | وأبدي رأي مفاده أن من الضروري دعم مواصلة تطوير قانون الفضاء الدولي. |
Malheureusement, pour l'instant, les normes en vigueur du droit international de l'espace ne couvrent pas l'ensemble des cas éventuels de militarisation de l'espace. | UN | ومما يؤسف له، أن المعايير الحالية للقانون الدولي للفضاء لا تشمل تماما إمكانية تسليح الفضاء الخارجي. |
En outre, certaines délégations ont estimé que comme le Sous-Comité juridique devrait se pencher plus avant sur la nécessité d’un développement progressif du droit international de l’espace et de sa codification, il y avait lieu de renforcer son rôle. | UN | وفضلا عن هذا، أعرب بعض الوفود عن رأي يقول إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تولي مزيدا من الاعتبار للحاجة الى التطوير التدريجي لقانون الفضاء الدولي وتدوينه. ولهذا ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية. |
Leurs travaux ont permis d'établir l'ensemble des règles du droit international de l'espace (constitué par cinq traités internationaux et quatre recueils de principes). | UN | وقد نجحت هذه اللجان في تطوير كيان القانون الدولي للفضاء بأكمله، الذي يتألف من خمس معاهدات وأربع مجموعات مبادئ. |
La paix dans l'espace sera sauvegardée par une plus grande transparence, le partage d'informations et le respect du droit international de l'espace. | UN | وأشار إلى أن من شأن زيادة الشفافية وتبادل المعلومات والالتزام بالقانون الدولي للفضاء حماية الفضاء الخارجي. |
Pour l'heure, il n'existe aucune norme du droit international de l'espace définissant la frontière entre l'atmosphère terrestre et l'espace. | UN | الرد: لم يحدد قانون الفضاء الدولي حدود الفضاء الخارجي أو الجو. |
Elles ont estimé que l'amélioration du droit international de l'espace devrait permettre aussi de faire en sorte que l'espace extra-atmosphérique soit utilisé exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وكان رأي تلك الوفود أن تحسين قانون الفضاء الدولي من شأنه أيضا أن يكفل عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا للأغراض السلمية. |
4. Étude comparative des principes du droit international de l’espace | UN | ٤ - استعراض مقارن لمبادىء قانون الفضاء الدولي وقانون البيئة الدولي |
37. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. | UN | 37- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه. |
55. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. | UN | 55- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه. |
Il portait principalement sur la contribution du droit international de l'espace à l'instauration et au renforcement de la coopération internationale et régionale dans l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وانصبّ موضوع الحلقة أساسا على دور قانون الفضاء الدولي في تطوير وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
D’autres délégations ont estimé qu’un alinéa ajouté au préambule ne suffirait pas à garantir la primauté du droit international de l’espace. | UN | 93- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن إدراج فقرة في الديباجة لن يكون كافيا لضمان أولية قانون الفضاء الدولي الراهن. |
Il a été dit qu'en s'acquittant de façon fiable de leurs fonctions, l'autorité de surveillance et le conservateur contribueraient également au maintien de l'intégrité des principes actuels du droit international de l'espace. | UN | وأبدي رأي مفاده أن اشتغال السلطة الاشرافية والمسجّل على نحو موثوق فيه من شأنه أيضا أن يساهم في ضمان استمرار كمال مبادئ قانون الفضاء الدولي الراهنة. |
En outre, une délégation a estimé que le Sous-Comité devrait se pencher sur la nécessité d'un développement progressif du droit international de l'espace et de sa codification. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تنظر في الحاجة إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء وتدوينه. |
36. Le Traité sur l'espace extraatmosphérique de 1967 constitue le fondement du droit international de l'espace. | UN | 36- شكلت معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 الإطار الأساسي للقانون الدولي للفضاء. |
La commercialisation des activités spatiales nuit à la fonction de réglementation du droit international de l'espace. | UN | 36 - وأضاف أن إضفاء الطابع التجاري على أنشطة الفضاء الخارجي أضعف الوظيفة التنظيمية لقانون الفضاء الدولي. |
Le Traité, qui définit le cadre de l’exploration pacifique de l’espace extra-atmosphérique, est universellement reconnu comme le fondement du droit international de l’espace. | UN | ٠١ - وتوفر المعاهدة الاطار اللازم لاستكشاف الفضاء سلميا ، وهي معترف بها عالميا كحجر الزاوية لقانون الفضاء الدولي . |
Cette année est marquée par le quarantième anniversaire de la signature du Traité sur l'espace, instrument qui est à la base du droit international de l'espace. | UN | ونحتفل هذا العام بالذكرى الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي التي تعتبر ركناً أساسياً في القانون الدولي للفضاء. |
Un autre est le renforcement du rôle du Comité, notamment la poursuite de l'élaboration du droit international de l'espace. | UN | والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي. |