Elle a appelé le Yémen à mettre immédiatement un terme aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans le cadre de la guerre dans la région de Saada et d'enquêter rapidement sur toutes les allégations faisant état de graves violations commises par ses forces armées. | UN | ودعت المنظمة الحكومة إلى وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان ولانتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق النزاع الدائر في منطقة صعدة وإلى إجراء تحقيق عاجل في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات جسيمة على يد قواتها. |
36. Les tribunaux suisses ont compétence en matière pénale à l'égard des violations du droit international humanitaire commises dans les conflits internationaux ou non internationaux, sur le fondement, entre autres, du principe d'universalité. | UN | 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية. |
12. On constatera d'après le présent rapport que la plupart des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans les territoires palestiniens occupés sont imputables aux FDI, qui ont parfois bénéficié de l'assistance des colons. | UN | 12- ويظهر من هذا التقرير أن الجيش الإسرائيلي، يعاونه المستوطنون من آن لآخر، يتحمل المسؤولية عن معظم انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
2. Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | UN | 2 - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
2. Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | UN | 2 - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
10. Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | ١٠ - المحكمــة الدوليــة لمحاكمـة اﻷشخـاص المسؤوليـن عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Demande à [la mission], dans la mesure où cela est compatible avec ses attributions et responsabilités, de continuer à appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans [le pays], quels que soient leur statut ou leur appartenance politique; | UN | يهيب ب[البعثة] أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل تقديم مرتكبي التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في [البلد المعني] للعدالة، بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛ |
On a évoqué plusieurs exemples de la pratique ultérieurement suivie dans l'interprétation de l'article 3 commun aux Conventions de Genève relatif au droit international humanitaire et du Protocole additionnel II à ces conventions, s'agissant de l'incrimination des violations du droit international humanitaire commises dans le cadre des conflits armés non internationaux. | UN | 108 - وأشير إلى أمثلة للممارسة اللاحقة في تفسير وتطبيق المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والبروتوكول الإضافي الثاني لتلك الاتفاقيات، فيما يتصل بتجريم انتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Il y a environ 14 ans, la communauté internationale a réagi face aux graves violations du droit international humanitaire commises dans tout le Rwanda, qui ont donné lieu au meurtre de plus de 800 000 personnes et à d'autres actes de violence, en créant le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | قبل حوالي 14 عاما، رد المجتمع الدولي على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في جميع أنحاء رواندا وأسفرت عن مقتل أكثر من 000 800 شخص وعن أعمال عنف أخرى من خلال إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (S/2012/354) Lettre datée du 22 mai 2012, adressée au Président du Conseil | UN | رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2012 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 (S/2012/354) |
Il a été créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 827 (1993), en date du 25 mai 1993, pour traduire en justice les personnes qui portent la responsabilité des violations graves du droit international humanitaire commises dans l'ex-Yougoslavie à partir de 1991 et contribuer ainsi au rétablissement et au maintien de la paix dans la région. | UN | وقد أنشأ مجلس الأمن المحكمة بموجب قراره 827 (1993). وتتمثل الولاية المسندة إليها في متابعة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 أمام القضاء، ومن ثم الإسهام في إعادة إرساء السلام وصونه في المنطقة. |
1. Le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables des violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (ci-après dénommé " le Tribunal " ) a été établi par le Conseil de sécurité en 1993 pour apporter une solution judiciaire aux graves violations du droit international humanitaire commises dans la région. | UN | ١ - أنشأ مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٣ المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )يشار إليها أدناه باسم " المحكمة " (، وذلك لتوفير حل قضائي لما يقع في المنطقة من انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي. |