L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. | UN | وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
L'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن. |
Une diminution de la masse corporelle du fœtus a été observée à 15 ppm, une concentration affectant la prise de poids de la mère. | UN | وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم. |
Une diminution de la masse corporelle du fœtus a été observée à 15 ppm, une concentration affectant la prise de poids de la mère. | UN | وقد تم الإبلاغ عن انخفاض في وزن الجنين عند الجرعة 15 جزءا من المليون، وتركيز يؤثر على وزن الأم. |
Le mercure et ses composants causent de graves dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux du fœtus et des enfants. | UN | ويتسبب الزئبق ومركباته في حدوث أضرار لا يمكن إزالتها على مستوى الدماغ والجهاز العصبي لدى الأجنة والرضع. |
Fumer au cours de la grossesse nuit au développement du fœtus. | UN | ويخلف التدخين أثناء الحمل آثارا ضارة على نمو الجنين. |
L'exposition transplacentaire à de telles substances est la plus dangereuse car le cerveau du fœtus est très sensible. | UN | والخطر الأكبر يكمن في التعرض لهذه المواد عبر المشيمة، حيث يكون دماغ الجنين حساساً للغاية. |
Les annonces publicitaires faisant la promotion de kits de test de détermination du sexe du fœtus sur Internet font l'objet de recherches ciblées afin d'être supprimées par divers moyens. | UN | ويجري السعي بوسائل شتى إلى وضع حد لما ينشر في الإنترنت من إعلانات تُرَوج للوازم اختبار تحديد جنس الجنين. |
On considère, par le biais de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus, que la vie des plus jeunes des femmes n'a pas de valeur. | UN | إذ إن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يعتبر أنه لا توجد قيمة أو أهمية لحياة أصغر الإناث. |
Selon les médecins, celle-ci avait été causée par l'accouchement du fœtus mort-né. | UN | واستنادا إلى الأطباء، نجم ذلك عن ولادة الجنين ميتاً. |
Les principales causes de ces avortements sont la mort du fœtus in utero, les anomalies fœtales, ainsi que l'infection du fœtus par le virus de la rubéole ou autres infections. | UN | والأسباب الرئيسية للإجهاض هي موت الجنين في الرحم ومجموعة الفيروسات النفاسية، وحالات العيوب الخلقية وحالات العدوى. |
Dès la période de gestation, la vie des filles doit être protégée et respectée, et non détruite par des avortements fondés sur le sexe du fœtus. | UN | ويجب، ابتداء من طور الجنين، حماية حياة الطفلة واحترامها وعدم تدميرها بالإجهاض بسبب جنس الجنين. |
Ceci permet de dépister des pathologies et de prévenir des complications de l'état du fœtus. | UN | ويجعل ذلك من الممكن تحديد هوية التشوهات واتخاذ التدابير الوقائية لتفادي تدهور حالة الجنين. |
La pratique de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus est un problème mondial, qui ne se limite pas à un pays ou une région. | UN | وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة. |
:: Promouvoir des lois interdisant l'avortement à des fins de sélection du fœtus en fonction du sexe. | UN | سن قوانين تحظر الإجهاض لاختيار جنس الجنين. |
Le risque est influencé par deux principaux facteurs: la dose de rayonnement et le stade de développement de l'embryon ou du fœtus au moment de l'exposition. | UN | وثمة عاملان رئيسيان يؤثران على احتمال الخطر: جرعة الإشعاع والمرحلة المحددة من تطور الجنين وقت التعرّض. |
Le tabac est un autre facteur de risque pour la croissance et le développement du fœtus. | UN | ويمثل التدخين عامل خطر إضافي على نمو الجنين وتطوره. |
Lorsqu'une femme n'a pas de quoi bien se nourrir pendant sa grossesse, c'est son propre corps qui assure la croissance du fœtus. | UN | وعندما لا يتوفر للمرأة الطعام الكافي أثناء الحمل، فإن جسمها هو الذي يُزود الجنين المتنامي بالتغذية. |
Pour certains participants, l'inégalité entre hommes et femmes se marquait avant même la naissance, lorsque c'était de son sexe que dépendait le destin du fœtus. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن عدم المساواة بين الجنسين يبدأ حتى قبل الولادة، وذلك بانتقاء جنس الأجنة. |
Cette complication menace le développement sain du fœtus et peut aussi gravement compromettre la capacité de la femme à accoucher dans de bonnes conditions. | UN | وهذه المشكلة تهدد النمو السليم للجنين ويمكن أن تؤثر أيضاً على قدرة المرأة على الولادة السليمة. |
7. Les manipulations génétiques et les recherches menées sur le code génétique du fœtus sont interdites. | UN | 7- والتلاعب بالجينات والبحث في المدونات الجينية للأجنة أمور محظورة. |
De plus, les examens à ultrasons effectués avant le début du quatrième mois de grossesse ne permettent pas de déceler de graves anomalies du fœtus ou, éventuellement, une anencéphalie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفحوص بالموجات فوق الصوتية التي تجرى قبل إنقضاء حد الأربعة أشهر لا تظهر التشوهات الجنينية الخطيرة أو موت الجنين. |
Mme Pimentel est curieuse de savoir, toutefois, pourquoi la législation envisagée ne s'étend pas aux cas de malformation du fœtus et elle demande s'il serait possible d'incorporer dans le projet de loi des dispositions relatives à cette éventualité. | UN | بيد أنها أعربت عن اهتمامها بمعرفة أسباب عدم امتداد التشريع المقترح إلى حالات عيوب الأجنَّة وسألت عما إذا كان بالإمكان إدراج أحكام تشمل هذا الاحتمال في المشروع. |
La loi relative à la planification familiale, à la protection du fœtus humain et aux exceptions à l'interdiction de l'avortement, la loi relative à l'assistance sociale et les règlements d'application correspondants précisent les formes d'assistance dont bénéficient les femmes pendant la grossesse, ainsi que les modalités d'application. | UN | ويحدد القانون المتعلق بتنظيم الأسرة وحماية الأجنّة وشروط السماح بالإجهاض، وكذلك القانون المتعلق بالمساعدة الاجتماعية، واللوائح التنفيذية ذات الصلة، أنماط وأشكال المساعدة المقدمة إلى المرأة الحامل. |
Je prends un câble de l'épaisseur d'un cheveu et le fait passer à travers l'abdomen de la mère dans l'utérus, et ensuite dans la cavité amniotique, et ensuite dans la minuscule poitrine du fœtus, | Open Subtitles | أنا آخذ سلك بعرض شعرة وأحركها بدهاء داخل بطن الأم ومنه إلى الرحم ومنه إلى التجويف المحيط بالجنين |
Les concentrations de mercure mesurées dans le cerveau du fœtus sont généralement beaucoup plus élevées que celles mesurées dans le sang maternel, et le système nerveux central en développement du fœtus est actuellement considéré comme le plus préoccupant, en raison de sa plus grande vulnérabilité. | UN | ويبدو أن مستويات الزئبق في دماغ الجنين تفوق مستوياته في دم الأم بكثير، ويُعتبر الجهاز العصبي المركزي الجنيني في طور النمو أهم مبعث للقلق في الوقت الحالي لكونه الأكثر حساسية. |