- Soins et protection pour les enfants orphelins du sida ou rendus vulnérables du fait du VIH/sida | UN | - توفير الرعاية والحماية للأطفال الميتمين أو المعرضين للخطر بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Il convient d'accorder une attention spéciale aux besoins en matière de capacités dans les domaines où les ressources en spécialistes de la gestion des sols et des ressources en eau sont réduites du fait du VIH/sida. | UN | 20 - ويوصى كذلك بأن ينظر بوجه خاص في سد الاحتياجات في القدرات في المناطق التي تتناقص فيها الموارد البشرية المختصة في إدارة الأراضي والمياه بسبب فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز. |
Ces ménages voient leur nombre augmenter et leurs conditions empirer car les parents émigrent pour chercher du travail ou ne peuvent élever leurs enfants du fait du VIH et du sida, des catastrophes humanitaires et des conflits. | UN | وهذه الأُسر المعيشية يتزايد عددها وتزداد فقراً مع هجرة الآباء بحثاً عن عمل أو عجزهم عن تربية أطفالهم بسبب فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والكوارث الطبيعية، والنزاعات. |
61. Le Comité salue l'adoption du Cadre stratégique national de lutte contre le VIH/sida et du Programme national de soutien aux orphelins et autres enfants vulnérables du fait du VIH/sida. | UN | 61- ترحب اللجنة باعتماد الإطار الاستراتيجي الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن البرنامج الوطني لدعم اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال المحرومين. |
49. En ce qui concerne le soutien aux orphelins et enfants vulnérables (OEV) du fait du VIH/SIDA, il constitue l'un des axes du Plan Stratégique National de lutte contre le VIH/SIDA et les IST, lequel a été révisé pour la période 2011 - 2015. | UN | 49- ومن بين أهداف الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً، التي استُعرضت في الفترة 2011-2015، دعمُ الأطفال اليتامى والمستضعفين بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
En 2003, 15 millions d'enfants de moins de 18 ans avaient perdu un parent ou les deux du fait du VIH/sida. | UN | وبحلول عام 2003 فقد 15 مليون طفل دون الثامنة عشرة أحد والديهم أو كليهما بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
2. Pourcentage d'enfants devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida10 recevant gratuitement un soutien externe de base11 | UN | 2- نسبة الأطفال الذين أصبحوا يتامى و أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويتلقون دعما خارجيا أساسيا مجانيا. |
Le manque persistant d'agents sanitaires dans les pays à faible revenu n'a fait que s'aggraver du fait du VIH. | UN | ولم تشتد حدة النقص الذي طال أمده في الموارد البشرية في المجال الصحي في البلدان المنخفضة الدخل إلاّ بسبب فيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est aussi préoccupé par le fait que les personnes âgées qui s'occupent d'enfants du fait du VIH/sida ou des migrations de main-d'œuvre sont particulièrement défavorisées (art. 11). | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الأشخاص الأكبر سناً الذين يعتنون بالأطفال بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مسائل هجرة اليد العاملة يعانون من الحرمان بشكل خاص (المادة ١1). |
Domaine de résultat prioritaire 2 : Accroître la proportion d'enfants devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida qui reçoivent un soutien de qualité de la part de leur famille, de la collectivité et du gouvernement | UN | مجال النتائج الرئيسية 2: زيادة نسبة الأطفال الذين أصبحوا يتامى،أو أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويتلقون دعما جيد النوعية من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة |
:: Renforcement des mesures visant à aider les personnes responsables à soigner, soutenir et protéger les enfants devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida, à prolonger la vie des parents et à améliorer leurs moyens de subsistance | UN | فع مستوى الإجراءات لتقوية قدرة المكلفين بالمسئولية لرعاية ودعم وحماية الأطفال الذين أصبحوا يتامى، و أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وطالة عمر الوالدين وتحسين سبل معيشتهم. |
2. Domaine de résultat prioritaire 2 : accroître la proportion d'enfants qui, devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida, reçoivent un soutien | UN | 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: زيادة نسبة من يتلقون دعما جيد النوعية من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة ضمن الأطفال الذين أصبحوا يتامى أو ضعفاء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est aussi préoccupé par le fait que les personnes âgées qui s'occupent d'enfants du fait du VIH/sida ou des migrations de main-d'œuvre sont particulièrement défavorisées (art. 11). | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الأشخاص الأكبر سناً الذين يعتنون بالأطفال بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مسائل هجرة اليد العاملة يعانون من الحرمان بشكل خاص (المادة ١1). |
En Afrique, sa progression a d’abord été lente dans les années 90, en raison de la montée en flèche de la mortalité dans de nombreux pays du fait du VIH/sida et des conflits, mais elle s’est accélérée dans les années 2000. | UN | ففي أفريقيا، كان ازدياد متوسط العمر المتوقع بطيئا في التسعينات، حيث ارتفع معدل الوفيات في عدة بلدان ارتفاعا كبيرا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنزاعات، ولكنه استعاد زخمه في السنوات الأولى من هذه الألفية. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté et éliminer l'extrême pauvreté, en particulier dans les zones rurales et chez les personnes âgées qui s'occupent d'enfants du fait du VIH/sida ou des migrations de main-d'œuvre. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الخطوات المتخذة للحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط كبار السن الذين يعتنون بالأطفال بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مسائل هجرة اليد العاملة. |
50. Comme indiqué dans le rapport de l'OMS précité, l'espérance de vie a baissé du fait du VIH/sida. | UN | 50- وعلى نحو ما ذكر في تقرير منظمة الصحة العالمية المذكور سابقاً، انخفض متوسط العمر بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(115). |
:: Renforcement des mesures visant à aider les personnes responsables à soigner, soutenir et protéger les enfants devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida, à prolonger la vie des parents et à améliorer leurs moyens de subsistance, notamment en élaborant des normes tenant compte des sexospécificités | UN | :: التوسع في الإجراءات المتخذة لتقوية قدرات المكلفين برعاية ودعم وحماية الأطفال الذين تيتّموا أو أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والعمل على إطالة عمر الوالدين وتحسين سبل معيشتهم، بما في ذلك وضع القواعد والمعايير المراعية للفوارق بين الجنسين. |
5. Dans 54 pays où l'épidémie est généralisée, porter à au moins 30 % la proportion d'enfants devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida qui reçoivent soins, soutien et protection | UN | 5 - زيادة نسبة الأطفال الذين أصبحوا يتامى، و أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويتلقون الرعاية والدعم والحماية في 54 بلدا ينتشر فيها وباء الإيدز بطريقة معممة بنسبة لا تقل عن 30 في المائة. |
85. Le Comité des droits de l'enfant restait préoccupé par l'augmentation de la prévalence du VIH/sida chez les femmes et les enfants et par l'augmentation du nombre d'orphelins et d'enfants vulnérables du fait du VIH/sida. | UN | 85- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الأطفال والنساء وإزاء زيادة عدد اليتامى والأطفال الضعاف بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(142). |
L'UNICEF a également pris note du Plan intégré national en faveur du développement de la petite enfance, du Plan d'action national en faveur des orphelins et des autres enfants en situation de vulnérabilité du fait du VIH/sida et du Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وأحاطت اليونيسيف علماً أيضاً بالخطة الوطنية المتكاملة لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام وغيرهم من الأطفال الذين أصبحوا في حالة ضعف بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والعدوى المنقولة جنسياً(25). |