À cette fin, ils s'attaqueront au problème du financement à long terme des investissements dans le secteur manufacturier, notamment en relançant les banques de développement et en recalibrant les marchés financiers pour qu'ils soutiennent les efforts d'industrialisation du continent. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش الصيرفة الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق تدعم جهود التصنيع في أفريقيا بشكل أكبر. |
À cette fin, ils s'attaqueront au problème du financement à long terme des investissements dans le secteur manufacturier, notamment en relançant les banques de développement et en recalibrant les marchés financiers pour qu'ils soutiennent les efforts d'industrialisation du continent. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش أعمال المصارف الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق المالية أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا. |
La crise a modifié les conditions du financement à long terme des projets d'infrastructure du NEPAD, qui sont pourtant essentiels pour l'intégration régionale du continent. | UN | وقد غيرت الأزمة بارامترات الطلب على التمويل الطويل الأمد لمشاريع الشراكة الجديدة في مجال الهياكل الأساسية، التي تعتبر مفتاحا لتعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا. |
L'investissement privé, intérieur et étranger, est la source principale du financement à long terme du développement. | UN | 91 - والاستثمار الخاص، على الصعيدين الداخلي والخارجي، يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الطويل الأجل للتنمية. |
Les délégations étaient d'avis que de nombreuses questions devaient encore être clarifiées, notamment celles du financement à long terme et de l'utilisation éventuelle du budget ordinaire à cette fin. | UN | واتفق الوفود على أن كثيرا من المسائل لا يزال يحتاج إلى توضيح، بما في ذلك قضايا التمويل طويل اﻷجل وإمكانية استخدام الميزانية العادية لهذا الغرض. |
Ils se sont également engagés à s'attaquer au problème du financement à long terme des investissements dans le secteur manufacturier, notamment en relançant les banques de développement et en recalibrant les marchés financiers pour qu'ils soient à même de mieux accompagner les efforts d'industrialisation de l'Afrique. | UN | وتعهدوا أيضاً بالتصدي لمشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل من بينها إحياء الأنشطة المصرفية الإنمائية، وإعادة تكييف الأسواق المالية بحيث تصبح أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا. |
La délégation soudanaise espère prendre connaissance des recommandations du groupe d'experts présidé par l'ancien premier ministre italien Romano Prodi à propos du financement à long terme et prévisible des opérations de maintien de la paix à direction africaine. | UN | وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى الاستماع إلى توصيات فريق الخبراء الذي يرأسه رومانو برودي، رئيس الوزراء الإيطالي السابق بشأن التمويل الطويل الأمد والمتوقع لعمليات دعم السلام بقيادة أفريقية. |
Les délégations étaient d'avis que de nombreuses questions devaient encore être clarifiées, notamment celles du financement à long terme et de l'utilisation éventuelle du budget ordinaire à cette fin. | UN | واتفقت الوفود على أن كثيرا من المسائل لا يزال يحتاج إلى توضيح، بما في ذلك قضايا التمويل طويل اﻷجل وإمكانية استخدام الميزانية العادية لهذا الغرض. |