Le Président a appelé l'attention sur la lettre du Président de la Commission concernant la question du financement de la participation à ses travaux de membres de la Commission originaires de pays en développement. | UN | ووجه الانتباه إلى رسالة من رئيس اللجنة بشأن مسألة تمويل مشاركة أعضاء من البلدان النامية في عمل اللجنة. |
Par ailleurs, le problème du financement de la participation des experts de pays en développement n'avait pas encore été résolu. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Par ailleurs, le problème du financement de la participation des experts de pays en développement n'avait pas encore été résolu. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
8. La représentante du Venezuela a regretté qu'il n'ait pas encore été possible de résoudre durablement la question du financement de la participation d'experts. | UN | 8- وأعربت ممثلة فنزويلا عن أسفها لأنه لم يتسن بعد التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة تمويل اشتراك الخبراء. |
Il était trop tôt pour conclure, quelques mois à peine après sa mise en œuvre, que le mécanisme expérimental de financement extrabudgétaire n'avait pas permis de trouver une solution durable au problème du financement de la participation d'experts des pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
Par ailleurs, le problème du financement de la participation des experts de pays en développement n'avait pas encore été résolu. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Augmentation du financement de la participation des organisations de la société civile aux conférences des Parties à la Convention | UN | زيادة تمويل مشاركة منظمات المجتمع المدني في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية |
Dans les observations qu'ils ont faites au sujet du rapport du Président de la Commission, plusieurs membres du Conseil ont soulevé la question du financement de la participation aux travaux de la Commission par les membres de la Commission venant des pays en développement. | UN | وفي معرض التعليق على تقرير رئيس اللجنة، أثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تمويل مشاركة اﻷعضاء المنتمين إلى البلدان النامية في أعمال اللجنة. |
La question du financement de la participation de représentants de pays en développement aux activités du Groupe pourrait être examinée et réglée dans le cadre de l'examen général des frais de voyage et indemnités connexes par la Cinquième Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Il a versé une contribution de 2 millions de dollars à ONU-Femmes, en sus du financement de la participation de femmes saoudiennes au Programme des experts associés des Nations Unies. | UN | كما أسهمت بمبلغ مليونيْ دولار في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إضافة إلى تمويل مشاركة المرأة السعودية في برنامج الخبراء المعاونين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Conseil devait donc trouver une solution aux problèmes du financement de la participation des experts et des ressources prévisibles et durables pour accroître la participation d'experts de pays en développement. | UN | لذلك يجب على المجلس إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء؛ ويجب أن يمكن التنبؤ بهذا التمويل، وأن يكون مستداما وأن يزيد من حجم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
8. Modalités du financement de la participation des membres du Comité du budget et des finances à ses sessions. | UN | 8 - طرائق تمويل مشاركة أعضاء لجنة الميزانية والمالية في اجتماعاتها. |
8. Modalités du financement de la participation des membres du Comité du budget et des finances à ses sessions. | UN | 8 - طرائق تمويل مشاركة أعضاء لجنة الميزانية والمالية في اجتماعاتها. |
La question du financement de la participation d'experts qui n'avaient pas les moyens d'assister aux réunions méritait donc d'être examinée sérieusement. | UN | ولذا، فإن تمويل مشاركة الخبراء - وبدون هذا التمويل يتعذر عليهم الحضور - يستحق أن ينظر فيه بصورة جدية. |
Le Conseil devait donc trouver une solution aux problèmes du financement de la participation des experts et des ressources prévisibles et durables pour accroître la participation d'experts de pays en développement. | UN | لذلك يجب على المجلس إيجاد حلّ لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء؛ ويجب أن يمكن التنبؤ بهذا التمويل، وأن يكون مستداما وأن يزيد من حجم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
Le Conseil devait donc trouver une solution aux problèmes du financement de la participation des experts et des ressources prévisibles et durables pour accroître la participation d'experts de pays en développement. | UN | لذلك يجب على المجلس إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء؛ ويجب أن يمكن التنبؤ بهذا التمويل، وأن يكون مستداما وأن يزيد من حجم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
Enfin, il a informé le Groupe de travail que les discussions se poursuivaient avec la Division du budget concernant la question du financement de la participation d'experts de pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | وأخيراً، أحاط الفرقة العاملة علماً بأنه تجري مناقشات مع شعبة الميزانية لمعالجة مسألة تمويل مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات خبراء الأونكتاد. |
Il a en outre été demandé que le secrétariat fournisse aux Parties le montant estimatif du financement de la participation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 indiquées dans le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les questions administratives. | UN | كما طُلب من الأمانة أن تزود الأطراف بتقديرات لتكاليف تمويل مشاركة الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على النحو الذي حدده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره عن القضايا الإدارية. |
7. Le représentant de l'Égypte, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a demandé au Président du Groupe de travail de poursuivre l'examen de la question du financement de la participation d'experts et d'entreprendre des consultations informelles dès que possible, de préférence courant juin. | UN | 7- طلب ممثل مصر الذي تحدث بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين إلى رئيس الفرقة العاملة أن يواصل العمل بشأن مسألة تمويل اشتراك الخبراء وأن يشرع في إجراء مشاورات غير رسمية في أقرب وقت ممكن، آملاً أن يتم ذلك خلال شهر حزيران/يونيه. |
Il était trop tôt pour conclure, quelques mois à peine après sa mise en œuvre, que le mécanisme expérimental de financement extrabudgétaire n'avait pas permis de trouver une solution durable au problème du financement de la participation d'experts des pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
Ces dernières estimations tiennent compte du financement de la participation aux organes subsidiaires en 1995. | UN | وتشمل التقديرات المنقحة اعتماداً من أجل تمويل المشاركة في الهيئتين الفرعيتين في عام ٥٩٩١. |