"du financement du programme" - Translation from French to Arabic

    • تمويل برنامج
        
    • تمويل البرنامج
        
    • لتمويل برنامج
        
    • يتعلق بتمويل برنامج
        
    • وتمويل برنامج
        
    Laissée dans l'ombre à cause d'autres questions litigieuses, la question du financement du Programme d'action a reçu moins d'attention. UN لقد حظيت مسألة تمويل برنامج العمل باهتمام أقل بسبب المسائل الخلافية اﻷخرى التي ألقت بظلها عليها.
    CONSOLIDATION du financement du Programme DES NATIONS UNIES POUR LE CONTRÔLE INTERNATIONAL DES DROGUES UN تعزيز تمويل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    IV : Renforcement du financement du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN رابعا: تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il faut espérer que les résultats de cette réunion permettront des progrès concrets s'agissant de la solidité et de la prévisibilité du financement du Programme. UN وأعرب عن أمله في أن تتحول نتائج هذا الاجتماع إلى أوجه تقدم ملموسة فيما يتعلق بموثوقية تمويل البرنامج وإمكانية التنبؤ بهذا التمويل.
    107. Il faut convenir du financement du Programme et des engagements. UN ١٠٧ - ثمة حاجة إلى الاتفاق على تمويل البرنامج وعلى التزاماته.
    18. En novembre 1993, peu après l'ouverture du bureau de Phnom Penh, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, M. Ibrahima Fall, avait lancé un premier appel en faveur du financement du Programme d'activité du Centre au Cambodge. UN ٨١ - ووجﱠه اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان السيد إبراهيما فال أول نداء لتمويل برنامج أنشطة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بعد فترة قصيرة من إنشاء مكتب المركز في بنوم بنه.
    8. Prend note, en ce qui concerne le renforcement de la situation financière d'ensemble du Programme des Nations Unies pour l'environnement, des diverses formules possibles et des efforts qui sont déployés pour améliorer la prévisibilité du financement du Programme de travail et élargir la base des contributions; UN 8 - تلاحظ، فيما يتعلق بدعم الوضع المالي العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخيارات المختلفة المتاحة والجهود الجاري بذلها لتعزيز إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بتمويل برنامج عمله وتوسيع قاعدة المساهمات فيه؛
    La Commission a pu trouver un consensus sur tous les paragraphes sauf huit, ceux qui traitent du rôle de l'énergie nucléaire dans le développement durable, du transport de matières radioactives par mer, de la responsabilité nucléaire, du financement du Programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la transformation des matières nucléaires à des fins pacifiques. UN وقد تم التوصل إلى توافق آراء بشأن النص كله باستثناء ثماني فقرات تتعلق بدور الطاقة النووية في تحقيق التنمية المستدامة، ونقل المواد المشعة بحرا، والمسؤولية النووية، وتمويل برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحويل المواد النووية للاستخدامات السلمية.
    On a également souligné que les organismes coparrainants étaient tous responsables du financement du Programme UNAIDS. UN وكان ثمة تشديد أيضا على المسؤولية المشتركة للمشاركين في الرعاية على صعيد تمويل برنامج اليونيدز.
    On a également souligné que les organismes coparrainants étaient tous responsables du financement du Programme UNAIDS. UN وكان ثمة تشديد أيضا على المسؤولية المشتركة للمشاركين في الرعاية على صعيد تمويل برنامج اليونيدز.
    A ce sujet, la délégation brésilienne continue de s'inquiéter du financement du Programme d'action et espère que tout sera fait pour atteindre l'objectif d'ici à l'an 2000. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يظل يساوره القلق بشأن تمويل برنامج العمل، ويأمل أن يبذل كل جهد لتحقيق هدف عام ٢٠٠٠.
    Consolidation du financement du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN ثالثا - تعزيز تمويل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Il est cependant regrettable que la question du financement du Programme de coopération technique de l'Agence au moyen de ressources prévisibles et assurées reste sans réponse. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    Les donateurs ont été invités à participer aux réunions du Comité interinstitutions de coordination humanitaire pour évoquer la question du financement du Programme d'aide humanitaire dans l'ouest et le nord du pays. UN دعي المانحون إلى حضور اجتماعات اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية من أجل مناقشة تمويل برنامج العمل الإنساني في غرب البلد وشماله
    IV : Renforcement du financement du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN رابعا - تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Renforcement du financement du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    IV : Renforcement du financement du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN رابعا - تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En réponse à une question soulevée par un membre, la représentante du Secrétariat du Fonds multilatéral a déclaré qu'il convenait d'examiner de près la proportion du financement du Programme national serbe et monténégrin à attribuer à la Serbie, à la suite de la séparation des deux Etats. UN ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين.
    La Banque mondiale a pris à sa charge la majeure partie du financement du Programme mondial (plus de 8 millions de dollars), mais d'autres contributions importantes sont venues des organisations d'aide (Australie, Canada, Royaume-Uni) ainsi que du FMI et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبينما تحمّل البنك الدولي النصيب الأكبر من تمويل البرنامج العالمي (أكثر من 8 ملايين دولار أمريكي)، استفاد البرنامج من مساهمات مالية كبيرة مقدمة من منظمات المعونة في أستراليا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وصندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mme Tibaijuka (Directrice exécutive d'ONU-Habitat), répondant à la question du représentant du Burkina Faso, indique que le Forum urbain mondial n'est pas un organe délibérant et que par conséquent la question du financement du Programme n'y a pas été abordée. UN 10 - السيدة تيباجوكا (المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة): في سياق الرد على سؤال ممثل بوركينا فاسو، قالت إن المنتدى الحضري العالمي ليس هيئة تفاوضية، ومن ثم، فإن مسألة تمويل البرنامج لم تناقش به.
    C'est pourquoi, en vue du financement du Programme d'action, le Bénin a jugé utile et nécessaire de créer, avant même la tenue du Sommet, le Fonds de soutien à l'action sociale et le Fonds national de solidarité pour l'emploi. UN ولهذا السبب ارتأت بنن، حتى من قبل انعقاد مؤتمر القمة، أن من المفيد والضروري لتمويل برنامج العمل، إنشــاء صندوقهــا لدعم العمل الاجتماعي وصندوقها الوطني للتضامن من أجل العمالة.
    ii) Régularisation du financement du Programme d'assistance au peuple palestinien, conformément à la décision 2005/26; UN ' 2` تخصيص موارد عادية لتمويل برنامج المساعدات المخصص للشعب الفلسطيني عملا بالقرار 2005/26؛
    8. Prend note, en ce qui concerne le renforcement de la situation financière d'ensemble du Programme des Nations Unies pour l'environnement, des diverses formules possibles et des efforts qui sont déployés pour améliorer la prévisibilité du financement du Programme de travail et élargir la base des contributions ; UN 8 - تلاحظ، فيما يتعلق بدعم الوضع المالي العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخيارات المختلفة المتاحة والجهود الجاري بذلها لتعزيز إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بتمويل برنامج عمله وتوسيع قاعدة المساهمات فيه؛
    La Commission a pu trouver un consensus sur tous les paragraphes sauf huit, ceux qui traitent du rôle de l'énergie nucléaire dans le développement durable, du transport de matières radioactives par mer, de la responsabilité nucléaire, du financement du Programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la transformation des matières nucléaires à des fins pacifiques. UN وقد تم التوصل إلى توافق آراء بشأن النص كله باستثناء ثماني فقرات تتعلق بدور الطاقة النووية في تحقيق التنمية المستدامة، ونقل المواد المشعة بحرا، والمسؤولية النووية، وتمويل برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحويل المواد النووية للاستخدامات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more