"du financement intégral" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الكامل
        
    • الممولة بالكامل
        
    • تمويل كامل
        
    Les contributions reçues au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts, du financement intégral et des entreprises communes des Nations Unies pour le maintien de la paix ont augmenté tandis que les contributions aux fonds d'affectation ponctuelle ont diminué. UN وزادت المساهمات في صندوق التبرعات الخاص وفي تقاسم التكاليف وفي التمويل الكامل وفي مشاريع الأمم المتحدة لحفظ السلام، بينما نقصت المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية الفرعية.
    Il faudrait que l'engagement en faveur du financement intégral du Fonds mondial soit renouvelé. UN ولذلك ينبغي تجديد الالتزام بـ " التمويل الكامل " للصندوق العالمي.
    La baisse des contributions au titre du financement intégral tient à la baisse des recettes provenant de deux donateurs particuliers. UN والانخفاض في المساهمات المقدمة في إطار ترتيبات التمويل الكامل هو نتيجة للنقص في الإيرادات المسجلة من مانحين اثنين بوجه خاص.
    Toutefois, une partie des recettes au titre du financement intégral (3,0 millions de dollars) portait sur 2003. UN ومع ذلك، في عام 2004، كان جزء من الإيرادات المتعلقة بالترتيبات الممولة بالكامل (3 ملايين دولار) متصلا بعام 2003.
    Il recommande que, tant que la réserve opérationnelle n'aura pas atteint au moins 50 millions de dollars, le FNUAP fonctionne sur la base du financement intégral pendant l'exercice biennal et maintienne ses dépenses dans les limites des fonds encaissés. UN ويوصي المجلس بضرورة أن يعمل الصندوق، حتى يعاد الاحتياطي التشغيلي إلى 50 مليون دولار على الأقل، على أساس تمويل كامل خلال فترة السنتين، بتحديد مخصصات النفقات في مستوى الإيرادات الفعلية.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les incidences du financement intégral du fonctionnement de tous les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme (A/46/650); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة على التمويل الكامل لتشغيل جميع الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان (A/46/650)؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur les incidences du financement intégral du fonctionnement de tous les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme (A/47/518); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة على توفير التمويل الكامل لتشغيل جميع الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان )A/47/518(؛
    En réponse à une demande concernant le solde des ressources, les VNU ont informé le Conseil que le Fonds bénévole spécial ne pouvait fonctionner que sur la base du financement intégral, conformément au Règlement financier et règles de gestion financière. Cela signifiait que toutes les contributions devaient être reçues et comptabilisées avant que de nouveaux engagements puissent être effectués. UN وردا على سؤال يتعلق بالرصيد من الموارد، أحاط البرنامج المجلس التنفيذي علما بأن صندوق التبرعات الخاص يعمل فقط على أساس التمويل الكامل وفقا للنظام المالي؛ مما يعني أن جميع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ترد وتسجل نقدا قبل قطع الالتزامات المقبلة.
    En réponse à une demande concernant le solde des ressources, les VNU ont informé le Conseil que le Fonds bénévole spécial ne pouvait fonctionner que sur la base du financement intégral, conformément au Règlement financier et règles de gestion financière. Cela signifiait que toutes les contributions devaient être reçues et comptabilisées avant que de nouveaux engagements puissent être effectués. UN وردا على سؤال يتعلق بالرصيد من الموارد، أحاط البرنامج المجلس التنفيذي علما بأن صندوق التبرعات الخاص يعمل فقط على أساس التمويل الكامل وفقا للنظام المالي؛ مما يعني أن جميع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ترد وتسجل نقدا قبل قطع الالتزامات المقبلة.
    Sur les problèmes financiers posés par les fonds d'affectation spéciale, le Comité des commissaires aux comptes recommande une fois de plus de s'en tenir strictement aux prescriptions du règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP, qui veulent que toutes les activités financées sur fonds d'affectation spéciale soient lancées uniquement sur la base du financement intégral. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية المتصلة بالصناديق الاستئمانية، يوصي المجلس مرة أخرى بالتقيد بمقتضيات اﻷنظمة والقواعد المالية للصندوق، التي تشترط عدم البدء في أي من أنشطة الصناديق الاستئمانية إلا على أساس التمويل الكامل.
    L'augmentation de 248 800 dollars découle du financement intégral d'un poste P-3 approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/260 au titre de l'exercice biennal 2008-2009 pour le renforcement des activités de développement. UN وتعزى الزيادة البالغة 800 248 دولار إلى التمويل الكامل لوظيفة بالرتبة ف-3 اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/260، للفترة 2008/2009، لتعزيز الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    De plus, le principe du financement intégral du < < surcoût > > de la protection de l'environnement et de l'ajout d'un tel financement à l'aide au développement, énoncé dans le Protocole de Montréal et les conventions de Rio, s'est effrité. UN بالإضافة إلى ذلك فإن مبدأ التمويل الكامل " للتكاليف الإضافية " لغرض الحماية البيئية وإضافة هذا التمويل للمساعدة الإنمائية المتضمنة في بروتوكول مونتريال واتفاقيات ريو هو مبدأ قد تآكل.
    Or l'article 5.2 du Règlement financier du FNUAP stipule que les activités menées au titre de fonds d'affectation spéciale ne peuvent être entreprises que sur la base du financement intégral. UN ويقضي البند 5-2 من النظام المالي للصندوق بأن يكون تنفيذ جميع أنشطة الصناديق الاستئمانية قائما حصرا على أساس التمويل الكامل.
    L'augmentation de 732 200 dollars résulte du financement intégral de deux postes (un D-1 et un P4) approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/260 au cours de l'exercice biennal 2008-2009 pour le renforcement des activités touchant au développement. UN وقد كانت الزيادة البالغة 200 732 دولار نتيجة التمويل الكامل لوظيفتين (1 مد-1، و 1 ف-4) وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها 63/260 في فترة السنتين 2008-2009 من أجل تعزيز تطوير الأنشطة ذات الصلة.
    En 2006, les recettes au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts, des fonds d'affectation spéciale et du financement intégral se sont établies à 20,2 millions de dollars, ce qui représente une réduction de 6,2 millions de dollars par rapport aux 26,2 millions de dollars perçus en 2005. UN 25 - وفي سنة 2006، بلغت الإيرادات المتصلة بصندوق التبرعات الخاص وتقاسم التكاليف والصناديق الائتمانية وترتيبات التمويل الكامل 20.2 مليون دولار، وهو مبلغ يقل بمقدار 6.2 مليون دولار عن المبلغ الذي تم تلقيه في سنة 2005 وهو 26.2 مليون دولار.
    Pour combler ce déficit (qui est contraire au principe du financement intégral), la direction d'UNIFEM a décidé de consentir une avance de 19 549 dollars sur les ressources ordinaires au profit des ressources des fonds d'affectation ponctuelle. UN وبغية تغطية هذا العجز )الذي يتعارض مع مبدأ نظام التمويل الكامل( قررت إدارة الصندوق تقديم سلفة بمبلغ ٥٤٩ ١٩ دولارا من الموارد العادية إلى موارد الصندوق الاستئماني الفرعي.
    151. Le Coordonnateur exécutif des Volontaires des Nations Unies a donné l'assurance que les engagements de dépenses sur la base du financement intégral, imputables sur les ressources générales du Fonds bénévole spécial, sur la base d'annonces écrites de contributions, seraient gérés avec prudence et demeureraient dans les limites de la réserve constituée par les ressources disponibles. UN ١٥١ - وقدم المنسق التنفيذي لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تأكيدات بأن الالتزامات المقدمة على أساس توفير التمويل الكامل من موارد اﻷغراض العامة لصندوق التبرعات الخاص، على أساس تعهدات مكتوبة، ستدار بشكل متحفظ وستظل في إطار الاحتياطي الذي توفره اﻷرصدة المتاحة.
    151. Le Coordonnateur exécutif des Volontaires des Nations Unies a donné l'assurance que les engagements de dépenses sur la base du financement intégral, imputables sur les ressources générales du Fonds bénévole spécial, sur la base d'annonces écrites de contributions, seraient gérés avec prudence et demeureraient dans les limites de la réserve constituée par les ressources disponibles. UN ١٥١ - وقدم المنسق التنفيذي لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تأكيدات بأن الالتزامات المقدمة على أساس توفير التمويل الكامل من موارد اﻷغراض العامة لصندوق التبرعات الخاص، على أساس تعهدات مكتوبة، ستدار بشكل متحفظ وستظل في إطار الاحتياطي الذي توفره اﻷرصدة المتاحة.
    On trouvera dans le tableau 8 une vue d'ensemble des recettes au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts, du fonds d'affectation spéciale et du financement intégral. UN 41 - يبين الجدول 8 عرضا للإيرادات المتصلة بصندوق التبرعات الخاص، والصناديق الاستئمانية، وتقاسم التكاليف، والترتيبات الممولة بالكامل.
    Les recettes provenant du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts, des fonds d'affectation spéciale et du financement intégral se sont établies à 22,7 millions de dollars en 2004 contre 15,1 millions en 2003, soit une progression de 7,6 millions. UN 36 - وفي عام 2004، بلغت الإيرادات المتصلة بصندوق التبرعات الخاص، وتقاسم التكاليف، والصناديق الاستئمانية والترتيبات الممولة بالكامل 22.7 مليون دولار، مما يمثل زيادة مقدارها 7.6 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ 15.1 مليون دولار في عام 2003.
    Il recommande que, tant que la réserve opérationnelle n'aura pas atteint au moins 50 millions de dollars, le FNUAP fonctionne sur la base du financement intégral pendant l'exercice biennal et maintienne ses dépenses dans les limites des fonds encaissés. UN ويوصي المجلس بضرورة أن يعمل الصندوق، حتى يعاد الاحتياطي التشغيلي إلى 50 مليون دولار على الأقل، على أساس تمويل كامل خلال فترة السنتين، بتحديد مخصصات النفقات في مستوى الإيرادات الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more