"du financement nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • التمويل اللازم
        
    • للتمويل اللازم
        
    • التمويل الضروري
        
    • من اﻷموال المستثمرة
        
    Il faut s'assurer du financement nécessaire et, avant le lancement de toute opération, le Conseil de sécurité doit veiller à ce que les contingents nécessaires soient disponibles. UN ولابد من تأمين التمويل اللازم قبل بدء أي عملية، وعلى مجلس اﻷمن أن يتأكد من أن الوحدات العسكرية المطلوبة متاحة.
    Élevé : l'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions dans les usines dépendra de considérations techniques propres à chacune. UN مرتفع: يختلف حجم التمويل اللازم لإحداث خفض في انبعاثات المصانع كلٍ على حدة حسب الاعتبارات الفنية لكل مصنع.
    L'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions sur les différents sites variera en fonction des considérations techniques propres à chaque site. UN يختلف حجم التمويل اللازم لتحقيق تخفيضات في الانبعاثات في المواقع الفردية باختلاف الاعتبارات الفنية في كل موقع.
    Évaluation du financement nécessaire pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements relatifs au cycle de reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN تقدير للتمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بدورة تجديد مرفق البيئة العالمية.
    Elle s'inscrivait dans le mandat plus général de l'APRONUC que le Conseil de sécurité a créée le 19 février 1992 avec l'approbation du financement nécessaire par les États Membres. UN وقد أوفدت اﻷمم المتحدة هذه البعثة في سياق الولاية اﻷوسع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والتي أنشأها مجلس اﻷمن في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ إلى جانب موافقة الدول اﻷعضاء على التمويل الضروري لها.
    Des progrès sensibles ont été enregistrés récemment et l'on dispose du financement nécessaire pour 2001. UN وأُحرز تقدم ملموس مؤخراً في هذا المجال وتم تأمين التمويل اللازم لعام 2001.
    11. L'existence du financement nécessaire et de la logistique appropriée est aussi une condition indispensable pour la réussite de telles opérations. UN ١١ - وأردف قائلا إن وجود التمويل اللازم والسوقيات المناسبة يعتبران شرطا لا مناص منه لنجاح مثل هذه العمليات.
    Les principales sources d'information seront les gouvernements des pays en développement eux-mêmes, puisque la majeure partie du financement nécessaire au développement de chaque pays provient de ses ressources propres. UN وأضاف أن حكومات البلدان النامية نفسها تعد مصدرا رئيسيا للمعلومات نظرا ﻷن الجزء اﻷكبر من التمويل اللازم لتنمية البلد تأتي من موارده الخاصة.
    Si dans certains cas des fonds distincts ont été mobilisés pour appuyer certains programmes de pays, il y a lieu d'examiner sérieusement la question du financement nécessaire au succès des opérations de déminage. UN ولئن أنشئت صناديق منفصلة في بعض الحالات لدعم بعض البرامج القطرية، فإن مسألة التمويل اللازم لنجاح عمليات إزالة اﻷلغام تستدعي أن يُنظر فيها على نحو جاد.
    Nous aimerions beaucoup voir toutes ces dispositions mises en oeuvre dans les Îles Marshall, mais le fait demeure que nous ne disposons pas du financement nécessaire pour ce faire. UN وإننا لنود قلبيا رؤية أحكامها تطبق في جزر مارشال، ولكن الحقيقة هي أنه ليس لدينا ببساطة التمويل اللازم لتنفيذ هذه اﻷمور بأنفسنا.
    L'annexe concernant la détermination du financement nécessaire et disponible en vue de la mise en oeuvre de la Convention a été approuvée par le Conseil du FEM et doit l'être par la Conférence des Parties à sa troisième session. UN ووافق مجلس مرفق البيئة العالمية على المرفق المتعلق بتحديد التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية وتقرر موعد إقراره من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Le montant du financement nécessaire pour forcer le passage au développement fondé sur des technologies à faible émission de carbone est maintes fois plus élevé que les ressources affectées par l'intermédiaire des arrangements actuels. UN إن حجم التمويل اللازم لإحداث دفعة كبيرة نحو مسار التنمية المنخفضة الكربون يصل إلى عدة أضعاف ما هو متاح عن طريق ترتيبات التمويل الراهنة.
    À ce propos, la mobilisation, d'emblée, du financement nécessaire et des ressources adéquates doit faire partie intégrante de l'examen d'ensemble auquel se livre le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تكون تعبئة التمويل اللازم والموارد الكافية، من البداية، جزءا لا يتجزأ من نظر مجلس الأمن عموما.
    À ce sujet, la mobilisation, d'emblée, du financement nécessaire et des ressources adéquates doit faire partie intégrante de l'examen d'ensemble auquel se livre le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تكون تعبئة التمويل اللازم والموارد الكافية، من البداية، جزءا لا يتجزأ من نظر مجلس الأمن عموما.
    Évaluation du financement nécessaire pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international au niveau des pays et combler les déficits de financement par le biais d'une mobilisation accrue des ressources intérieures; UN تقييم التمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً على الصعيد القطري وسد ثغرات التمويل عن طريق زيادة تعبئة الموارد المحلية؛
    La méthodologie pour l'évaluation du financement nécessaire et disponible pour l'application de la Convention sera transparente, fiable et transposable. UN 4 - سوف تكون منهجية تقييم التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية شفافة ويمكن الاعتماد عليها وقابلة للتكرار.
    Évaluation du financement nécessaire pour aider les pays en développement UN تقدير للتمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب
    A. Évaluation complète du financement nécessaire et disponible pour l'application de la Convention de Stockholm au cours de la période 2015-2019 UN ألف- التقييم الكامل للتمويل اللازم والمتاح لتنفيذ اتفاقية استكهولم للفترة 2015 - 2019
    Ce n'était pas les initiatives qui manquaient : ce dont elles avaient besoin, c'était d'engagement, d'intégration et de coordination et, surtout, du financement nécessaire à leur mise en œuvre. UN وأن هناك الآن الكثير من المبادرات على الطاولة، وأن ما يلزم الآن هو الالتزام، والتكامل، والتنسيق- وفوق ذلك كله التمويل الضروري للتنفيذ.
    Un nouveau plan a été mis sur pied pour aider les petits exploitants, qui peuvent ainsi obtenir des subventions représentant de 40 à 75 % du financement nécessaire pour la création ou l'amélioration de pâturages, l'adduction d'eau et l'aménagement d'abris pour le bétail. UN وقد تم وضع خطة جديدة لمساعدة المزارعين عن طريق تقديم منح تتراوح بين ٠٤ و ٥٧ في المائة من اﻷموال المستثمرة ﻹنشاء المراعي وتحسينها وتوفير المياه وحظائر الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more