"du fléau de la guerre qui" - Translation from French to Arabic

    • من ويلات الحرب التي
        
    En outre, nous sommes à deux ans du prochain millénaire et il importe que nous redoublions d'efforts pour réaffirmer que nous sommes résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, qui a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻷلفيــة الجديدة ستبدأ بعد سنتين ومــن المهم أن نضاعــف جهودنــا لنعيد تأكيد التزامنا بإنقاذ اﻷجيال المقبلــة من ويلات الحرب التي جلبت على اﻹنسانية أحزانــا يعجــز عنها الوصف.
    Considérant que la Charte des Nations Unies affirme dans son Préambule que les peuples des Nations Unies sont résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, UN وإذ تعترف بأن ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على نفسها إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف،
    La Charte fondatrice de l'Organisation stipule que les peuples des Nations Unies sont résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, qui inflige à l'humanité d'indicibles souffrances. UN والميثاق الذي تقوم على أساسه هذه المنظمة ينص على أننا، نحن شعوب الأمم المتحدة، قد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي جلبت على الإنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف.
    Tel est d'ailleurs l'élément central de notre engagement pris il y a 65 ans < < de préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    Son objectif principal était et continue d'être de préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances. UN والمقصد الرئيسي من تأسيسها كان ولا يزال إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب التي في خلال جيلنا جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف.
    Les pères fondateurs de notre Organisation, à l'issue de la Seconde Guerre mondiale, pour préserver les générations futures du fléau de la guerre qui a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN بعد الحرب العالمية الثانية، ومن أجل إنقاذ الأجيال التالية من ويلات الحرب التي سببت للبشرية آلاماً لا توصف، أناط الآباء المؤسسون للمنظمة بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui, deux fois en l'espace d'une vie humaine, a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, des hommes de bonne volonté, épris de paix et de justice et associant leurs efforts, créèrent, voici un demi-siècle, l'Organisation des Nations Unies. UN وإن أصحــاب النيــة الحسنة الذين كانوا متشبعين بمثالي السلم والعدالة، إذ عقدوا العزم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي جلبت مرتين في حياتنا على اﻹنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف، اجتمعوا قبل نصف قرن ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    «Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, UN " نحــن شعوب اﻷمم المتحدة وقد آلينـا علـى أنفسنــا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف،
    «préserver les générations futures du fléau de la guerre qui ... a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances.» UN " ]إنقاذ[ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي ... جلبت على اﻹنسانية .. أحزانا يعجز عنها الوصف. "
    «préserver les générations futures du fléau de la guerre, qui deux fois en l'espace d'une vie humaine, a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances». UN " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    < < Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN " نحن شعوب الأمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    Dans son Préambule, la Charte des Nations Unies affirme la nécessité de < < préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN وتتحدث ديباجة ميثاق الأمم المتحدة عن الحاجة إلى أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    < < résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN " آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي من خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    «préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances», UN " ... اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنســانية مرتيــن أحزانــا يعجـز عنهــا الوصف " ،
    Pendant les 50 dernières années, depuis l'adoption de sa Charte, l'Organisation des Nations Unies a oeuvré constamment pour réaliser véritablement le rêve de tous les peuples du monde, qui était de préserver «les générations futures du fléau de la guerre, qui ... a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances,» comme cela est énoncé au Préambule de la Charte. UN خمسون عاما مضت منذ توقيع الميثاق، عملت خلالها المنظمة لتحقيق حلم الشعـــوب فــي " إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي جلبت على اﻹنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف " ، كما جاء في الفقرة اﻷولى من الميثاق وأوفت إلى حد لا بأس به بهذا التعهد.
    Au moment où nous approchons du 22 octobre, qui marquera l'ouverture de la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, certains États Membres n'ont pas encore entendu l'appel des Nations Unies, à savoir «préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances». UN وبينما نقترب من ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، يوم افتتاح الاحتفال الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، لا تزال توجد بعض الدول اﻷعضاء التي لم تلتزم بنداء اﻷمم المتحدة، أي " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الانسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    M. Zarif (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Les fondateurs de notre Organisation ont consacré dans la Charte des Nations Unies les aspirations communes de toute l'humanité et, en fait, leur détermination à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui, deux fois en l'espace d'une vie humaine, a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances. UN السيد ظريف )جمهورية إيران اﻹسلامية(: )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن مؤسسي منظمتنا كرسوا في ميثاق اﻷمم المتحدة التطلعات المشتركة للبشرية بأجمعها. وعزمها أيضا على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب التي جلبت على اﻹنسانية مرتين في خلال جيل واحد أحزانا يعجز عنها الوصف.
    Souvent, nous répétons les premiers mots du préambule de la Charte des Nations Unies : < < Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN ونحن كثيراً ما نردد الكلمات الأولى في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة: " نحن شعوب الأمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    Le préambule de la Charte des Nations Unies dispose clairement qu'il convient de < < préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > et < < proclamer à nouveau [la] foi dans les droits fondamentaux de l'homme dans la dignité et la valeur de la personne humaine > > . UN وتنص ديباجة الميثاق بوضوح على أنه يتعين " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف. وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره " .
    L'Organisation aspire à rassembler des États épris de paix, comme le reflète la Charte, qui les appelle à être < < résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN فالأمم المتحدة تتطلع إلى توحيد الدول المحبة للسلام، حسبما ورد في الميثاق، عندما دعتها إلى أن تألوا على نفسها إنقاذ " الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more