"du fléau des" - Translation from French to Arabic

    • من آفة
        
    • من ويلات
        
    Dans nulle autre entreprise humaine ce besoin ne se fait autant sentir que dans celle qui est menée pour débarrasser le monde du fléau des drogues illicites. UN وما من مجال من مجالات جهود البشر تمس فيه الحاجة إلى هذه الرؤيا أكثر من مجال جهودنا لتخليص العالم من آفة المخدرات.
    Ma délégation est persuadée que le seul moyen de mettre le monde à l'abri du fléau des armes nucléaires, c'est de les éliminer toutes. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن السبيل الوحيد لحماية العالم من آفة اﻷسلحة النووية يمر عبر إزالتها الكاملة.
    Les efforts que nous déployons pour débarrasser le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel doivent s'intensifier afin que nous puissions atteindre les objectifs fixés dans le processus d'Ottawa. UN ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا.
    Lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des progrès modestes mais néanmoins importants ont été réalisés en vue de libérer le monde du fléau des armes nucléaires. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار أحرز تقدم متواضع ولكنه هام نحو تخليص العالم من ويلات الأسلحة النووية.
    Cette dernière représente en effet notre meilleur atout pour nous assurer que le vingt et unième siècle sera libéré du fléau des armes chimiques. UN فهذه الجهود تمثل أفضل ضمان لنا لتحرير القرن الحادي والعشرين من ويلات الأسلحة الكيميائية.
    Au cours de cette décennie, la volonté de collaboration internationale pour débarrasser le monde du fléau des drogues est devenue de plus en plus évidente. UN وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة.
    L'Argentine continuera également de fournir assistance aux populations qui en ont besoin pour se libérer du fléau des mines. UN وفي ذات الوقت ستستمر اﻷرجنتين في تقديم المساعدة إلى الشعوب التي تحتاجها لتخليص أنفسها من آفة اﻷلغام اﻷرضية.
    Libérer le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel constitue l'une des priorités majeures de la politique étrangère allemande et de sa politique en matière de désarmement. UN إن تخليص العالم من آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أولى أولويات سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها لنزع السلاح.
    Un autre domaine où une action concertée sur les armes classiques est en cours est celui des efforts globaux qui sont faits pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. UN كما يعد الجهد الدولي المبذول من أجل تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، مجالا آخر يمضي فيه العمل المتضافر بشأن الأسلحة التقليدية قدما.
    La Convention sur l'interdiction des mines demeure l'instrument international le plus complet pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. UN ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Les ressources et l'expertise que nous possédons ne suffisent jamais pour réaliser tout ce que nous voulons, à savoir débarrasser la Thaïlande du fléau des mines terrestres. UN فالموارد والخبرة التي نملكها لا تكفي أبداً لتحقيق جميع ما نريد أن نحققه أي - تخليص تايلند من آفة الألغام الأرضية.
    Ce n'est qu'en acceptant et en appliquant à la lettre le principe de la responsabilité partagée que l'humanité pourra se libérer du fléau des drogues illicites. UN ولن تتمكن البشرية من تحرير نفسها من آفة الإتجار غير المشروع بالمخدرات إلا بقبول مبدأ المشاركة في المسؤولية والتنفيذ الكامل لهذا المبدأ.
    Le Gouvernement royal et le peuple du Cambodge rendent un vif hommage à tous les généreux pays donateurs qui ont apporté leur contribution aux programmes lancés pour débarrasser notre pays du fléau des mines terrestres antipersonnel. UN وتشيد الحكومة الملكية وشعب كمبوديا إشادة كبيرة بجميع البلدان المانحة السخية التي ساعدتنا في جهودنا من أجل تخليص البلد من آفة اﻷلغام البرية.
    Le Gouvernement royal et le peuple du Cambodge rendent un vif hommage à tous les généreux pays donateurs qui ont apporté leur contribution aux programmes lancés pour débarrasser notre pays du fléau des mines terrestres antipersonnel. UN وتشيد الحكومة الملكية وشعب كمبوديا إشادة كبيرة بجميع البلدان المانحة السخية التي ساعدتنا في جهودنا من أجل تخليص البلد من آفة اﻷلغام البرية.
    Nous sommes déterminés à poursuivre notre action avec les États parties et la société civile pour mettre diverses zones à l'abri du fléau des armes à sous-munitions et pour veiller à ce que ces armes n'infligent pas d'autres souffrances en encourageant les autres États à se joindre à nous. UN ونحن ملتزمون بمواصلة عملنا مع الدول الأطراف والمجتمع المدني بغية إخلاء مناطق من آفة الذخائر العنقودية، وكفالة عدم حدوث مزيد من المعاناة عن طريق تشجيع الدول الأخرى على الانضمام إلينا.
    L'objectif commun d'un monde exempt du fléau des armes chimiques a poussé presque toutes les nations à accepter les obligations consacrées par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد حفّز الهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من آفة الأسلحة الكيميائية جميع الدول تقريبا للقبول بالالتزامات المكرسة في الاتفاقية.
    Il dit aussi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été clairement impulsée par les pays d'Amérique latine, qui ont considérablement souffert du fléau des disparitions. UN وقال أيضاً إن بلدان أمريكا اللاتينية التي عانت كثيراً من آفة الاختفاء القسري، كانت من بين المتحمسين لوضع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Nombre de nos hommes ont sacrifié leur vie ou leur intégrité physique pour que le monde puisse se débarrasser du fléau des stupéfiants. UN إن رجالنا يعرضون أنفسهم للخطر ويضحون بأرواحهم حتى يتخلص العالم من ويلات المخدرات.
    Le Bélarus souscrit aux objectifs de la Convention : faire cesser les souffrances humaines et assurer la protection des civils du fléau des mines du XXe siècle. UN وتؤيــد بيلاروس أهداف الاتفاقية وهي: وقف المعاناة البشرية وحماية المدنيين من ويلات ألغام القرن العشرين.
    Nous sommes également attachés au concept de zones exemptes d'armes nucléaires et de zones de paix, que nous considérons comme un complément aux efforts faits à l'échelle internationale pour atteindre l'objectif d'un monde libéré du fléau des armes nucléaires et de la menace de leur emploi. UN كما نلتزم بمفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلـــم، ونعتبرها جهدا عالميا مكملا صوب تحقيق هدف إقامــــة عالم خال من ويلات اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    Des progrès modestes mais appréciables ont été réalisés par la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'affranchir le monde du fléau des armes nucléaires. UN وقد أحرز تقدم متواضع ولكنه هام في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على طريق تحرير العالم من ويلات الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more