Dans nulle autre entreprise humaine ce besoin ne se fait autant sentir que dans celle qui est menée pour débarrasser le monde du fléau des drogues illicites. | UN | وما من مجال من مجالات جهود البشر تمس فيه الحاجة إلى هذه الرؤيا أكثر من مجال جهودنا لتخليص العالم من آفة المخدرات. |
Ma délégation est persuadée que le seul moyen de mettre le monde à l'abri du fléau des armes nucléaires, c'est de les éliminer toutes. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن السبيل الوحيد لحماية العالم من آفة اﻷسلحة النووية يمر عبر إزالتها الكاملة. |
Les efforts que nous déployons pour débarrasser le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel doivent s'intensifier afin que nous puissions atteindre les objectifs fixés dans le processus d'Ottawa. | UN | ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا. |
Lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des progrès modestes mais néanmoins importants ont été réalisés en vue de libérer le monde du fléau des armes nucléaires. | UN | وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار أحرز تقدم متواضع ولكنه هام نحو تخليص العالم من ويلات الأسلحة النووية. |
Cette dernière représente en effet notre meilleur atout pour nous assurer que le vingt et unième siècle sera libéré du fléau des armes chimiques. | UN | فهذه الجهود تمثل أفضل ضمان لنا لتحرير القرن الحادي والعشرين من ويلات الأسلحة الكيميائية. |
Au cours de cette décennie, la volonté de collaboration internationale pour débarrasser le monde du fléau des drogues est devenue de plus en plus évidente. | UN | وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة. |
L'Argentine continuera également de fournir assistance aux populations qui en ont besoin pour se libérer du fléau des mines. | UN | وفي ذات الوقت ستستمر اﻷرجنتين في تقديم المساعدة إلى الشعوب التي تحتاجها لتخليص أنفسها من آفة اﻷلغام اﻷرضية. |
Libérer le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel constitue l'une des priorités majeures de la politique étrangère allemande et de sa politique en matière de désarmement. | UN | إن تخليص العالم من آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أولى أولويات سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها لنزع السلاح. |
Un autre domaine où une action concertée sur les armes classiques est en cours est celui des efforts globaux qui sont faits pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. | UN | كما يعد الجهد الدولي المبذول من أجل تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، مجالا آخر يمضي فيه العمل المتضافر بشأن الأسلحة التقليدية قدما. |
La Convention sur l'interdiction des mines demeure l'instrument international le plus complet pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Les ressources et l'expertise que nous possédons ne suffisent jamais pour réaliser tout ce que nous voulons, à savoir débarrasser la Thaïlande du fléau des mines terrestres. | UN | فالموارد والخبرة التي نملكها لا تكفي أبداً لتحقيق جميع ما نريد أن نحققه أي - تخليص تايلند من آفة الألغام الأرضية. |
Ce n'est qu'en acceptant et en appliquant à la lettre le principe de la responsabilité partagée que l'humanité pourra se libérer du fléau des drogues illicites. | UN | ولن تتمكن البشرية من تحرير نفسها من آفة الإتجار غير المشروع بالمخدرات إلا بقبول مبدأ المشاركة في المسؤولية والتنفيذ الكامل لهذا المبدأ. |
Le Gouvernement royal et le peuple du Cambodge rendent un vif hommage à tous les généreux pays donateurs qui ont apporté leur contribution aux programmes lancés pour débarrasser notre pays du fléau des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتشيد الحكومة الملكية وشعب كمبوديا إشادة كبيرة بجميع البلدان المانحة السخية التي ساعدتنا في جهودنا من أجل تخليص البلد من آفة اﻷلغام البرية. |
Le Gouvernement royal et le peuple du Cambodge rendent un vif hommage à tous les généreux pays donateurs qui ont apporté leur contribution aux programmes lancés pour débarrasser notre pays du fléau des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتشيد الحكومة الملكية وشعب كمبوديا إشادة كبيرة بجميع البلدان المانحة السخية التي ساعدتنا في جهودنا من أجل تخليص البلد من آفة اﻷلغام البرية. |
Nous sommes déterminés à poursuivre notre action avec les États parties et la société civile pour mettre diverses zones à l'abri du fléau des armes à sous-munitions et pour veiller à ce que ces armes n'infligent pas d'autres souffrances en encourageant les autres États à se joindre à nous. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة عملنا مع الدول الأطراف والمجتمع المدني بغية إخلاء مناطق من آفة الذخائر العنقودية، وكفالة عدم حدوث مزيد من المعاناة عن طريق تشجيع الدول الأخرى على الانضمام إلينا. |
L'objectif commun d'un monde exempt du fléau des armes chimiques a poussé presque toutes les nations à accepter les obligations consacrées par la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد حفّز الهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من آفة الأسلحة الكيميائية جميع الدول تقريبا للقبول بالالتزامات المكرسة في الاتفاقية. |
Il dit aussi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été clairement impulsée par les pays d'Amérique latine, qui ont considérablement souffert du fléau des disparitions. | UN | وقال أيضاً إن بلدان أمريكا اللاتينية التي عانت كثيراً من آفة الاختفاء القسري، كانت من بين المتحمسين لوضع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Nombre de nos hommes ont sacrifié leur vie ou leur intégrité physique pour que le monde puisse se débarrasser du fléau des stupéfiants. | UN | إن رجالنا يعرضون أنفسهم للخطر ويضحون بأرواحهم حتى يتخلص العالم من ويلات المخدرات. |
Le Bélarus souscrit aux objectifs de la Convention : faire cesser les souffrances humaines et assurer la protection des civils du fléau des mines du XXe siècle. | UN | وتؤيــد بيلاروس أهداف الاتفاقية وهي: وقف المعاناة البشرية وحماية المدنيين من ويلات ألغام القرن العشرين. |
Nous sommes également attachés au concept de zones exemptes d'armes nucléaires et de zones de paix, que nous considérons comme un complément aux efforts faits à l'échelle internationale pour atteindre l'objectif d'un monde libéré du fléau des armes nucléaires et de la menace de leur emploi. | UN | كما نلتزم بمفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلـــم، ونعتبرها جهدا عالميا مكملا صوب تحقيق هدف إقامــــة عالم خال من ويلات اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها. |
Des progrès modestes mais appréciables ont été réalisés par la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'affranchir le monde du fléau des armes nucléaires. | UN | وقد أحرز تقدم متواضع ولكنه هام في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على طريق تحرير العالم من ويلات الأسلحة النووية. |