"du flc" - Translation from French to Arabic

    • جبهة تحرير الكونغو
        
    • لجبهة تحرير الكونغو
        
    • حركة تحرير الكونغو
        
    En dépit d'informations selon lesquelles M. Wamba dia Wamba aurait été nommé vice-président, il semblerait qu'il ait été exclu de la direction du FLC après avoir dénoncé la fusion comme un arrangement adopté à la convenance des militaires. UN ومع أن اسم السيد ومبا ديا ومبا قد ذكر في سياق تعيينه نائبا للرئيس، فإن التقارير تفيد بأنه استبعد من قيادة جبهة تحرير الكونغو بعد أن شجب عملية الاندماج باعتبارها اتفاقا أملته المصلحة العسكرية.
    On n'a cependant aucune indication d'un désengagement des forces du FLC d'Emate. UN على أنه لا يوجد ما يدل على أن قوات جبهة تحرير الكونغو تقوم بفض الاشتباك من إيماتي.
    Territoire se trouvant sous le contrôle du FLC UN الإقليم الخاضع لسيطرة جبهة تحرير الكونغو
    Il n'y a pas eu d'informations ou d'indications concernant un désengagement par les forces du FLC. UN 36 - ولم تكن ثمة تقارير أو دلائل على فض الاشتباك من جانب القوات التابعة لجبهة تحرير الكونغو.
    À l'exception du FLC, toutes les forces s'étaient maintenant désengagées. UN وقد قامت الآن جميع القوات بفض الاشتباك، باستثناء حركة تحرير الكونغو.
    La situation des droits de l'homme dans les territoires se trouvant sous le contrôle du FLC continue de se détériorer. UN 49 - ما تزال حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي تسيطر عليها جبهة تحرير الكونغو في تدهور مستمر.
    Les ordres de démobilisation et les documents nécessaires au rapatriement ont été obtenus auprès du FLC et des autorités ougandaises. UN وقد تم الحصول على أوامر التسريح والوثائق اللازمة للسفر من جبهة تحرير الكونغو والسلطات الأوغندية.
    Cette démarche, qui visait à obtenir la coopération du FLC avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), avait remporté un succès partiel. UN وقد حققت هذه الاتصالات قدرا من النجاح فحصلت على موافقة جبهة تحرير الكونغو على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mais les tirs se sont poursuivis dans la capitale de la République centrafricaine pendant plusieurs jours et d'autres informations ont fait état d'interventions de troupes de la Jamahiriya arabe libyenne et d'unités du FLC soutenant le Gouvernement. UN بيد أن إطلاق الرصاص استمر في تلك العاصمة من عواصم وسط أفريقيا، لمدة عدة أيام بعد ذلك، بينما وصلت تقارير أخرى عن اشتراك قوات ليبية ووحدات من جبهة تحرير الكونغو لمساندة الحكومة.
    La MONUC s'est aussi heurtée récemment à des problèmes dus à l'absence persistante de coopération de la part du FLC. UN 29 - وواجهت البعثة أيضا مؤخرا عدم التعاون المطرد من جانب جبهة تحرير الكونغو.
    Le seul secteur dans lequel le désengagement laisse jusqu'ici à désirer est le secteur 1, situé dans la province de l'Équateur, où les forces rebelles sont sous le contrôle de M. Jean-Pierre Bemba, le dirigeant du FLC. UN 33 - والمنطقة الوحيدة التي لم يكن فيها فض الاشتباك مرضيا حتى الآن هي القطاع 1، في المقاطعة الاستوائية حيث يسيطر السيد جان بيير بيمبا، قائد جبهة تحرير الكونغو على قوات المتمردين.
    Toutefois, l'équipe de la MONUC à Befale a confirmé le désengagement du FLC et indiqué avoir observé des camions pleins de soldats et des hommes de troupes à pied qui remontaient vers le nord. UN ومع ذلك أكد فريق تابع للبعثة في بيفالي أن جبهة تحرير الكونغو قامت بفض الاشتباك، وأفاد بمشاهدة شاحنات بها جنود، وقوات مشاة تتحرك صوب الشمال.
    Le commandant du FLC à Befale a informé l'équipe que ses troupes se dirigeaient vers une zone située à 15 kilomètres au nord le long de l'axe Basankusu-Befale. UN وأبلغ قائد قوات جبهة تحرير الكونغو في بيفالي الفريق بأن قواته تتحرك إلى منطقة تبعد 15 كيلو مترا إلى الشمال على طول محور باسنكوسو - بيفالي.
    Cette démarche, qui visait à obtenir la coopération du FLC avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), avait remporté un succès partiel. UN وقد حققت هذه الاتصالات قدرا من النجاح فحصلت على موافقة جبهة تحرير الكونغو على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Selon plusieurs sources, le général Ndima était surnommé < < Effacer le tableau > > et faisait partie d'un groupe dénommé < < Effacer le tableau > > qui avait été créé en 2001, du temps du FLC. UN وأفادت عدة مصادر أن الفريق نديما يكنى باسم " مسح اللوح " وأنه كان جزءا من مجموعة " مسح اللوح " التي أنشئت في عام 2001 خلال فترة وجود جبهة تحرير الكونغو.
    Pour expliquer ses réticences, le chef du FLC a déclaré craindre pour la sécurité des populations civiles dans les zones devant être évacuées par ses troupes, en raison en partie de la possibilité de représailles de la part des forces gouvernementales et de la présence signalée à proximité d'Interahamwe. UN وتعليلا لممانعته في فض الاشتباك، أشار قائد جبهة تحرير الكونغو إلى مخاوف بشأن سلامة السكان المدنيين في المناطق التي ستخليها قواته وذلك جزئيا نظرا لاحتمال حدوث أعمال ثأرية تقوم بها قوات الحكومة، وما تفيد به التقارير عن وجود ميليشيات انتراهاموي في المنطقة المجاورة.
    À compter du 31 mai, la MONUC a signalé des mouvements initiaux de repli des forces du FLC à partir des lignes de front de Bolomba et de Befale. UN 36 - واعتبارا من 31 أيار/مايو أفادت البعثة بتحركات أولية لقوات جبهة تحرير الكونغو مرتدة من خطوط المواجهة في بولومبا وبيفالي.
    Les observateurs de la MONUC n'ont jusqu'à présent pas pu vérifier le désengagement à Bolomba, car ils sont déployés du côté des FAC, et la zone située entre les positions de ces dernières et celles du FLC est minée et inaccessible. UN ولم يتمكن مراقبو البعثة حتى الآن من التحقق من فض الاشتباك في بولومبا، حيث جرى نشرهم في الجانب الذي توجد به القوات المسلحة الكونغولية وتوجد ألغام في المنطقة التي بين هذه القوات وبين جبهة تحرير الكونغو ولا يمكن اجتيازها.
    Les Forces armées congolaises (FAC) ont accusé les troupes du FLC d'avoir attaqué l'une de leurs patrouilles et posé des mines dans la zone de Bolomba le 11 mai. UN فقد زعمت القوات المسلحة الكونغولية أن قوات تابعة لجبهة تحرير الكونغو شنت هجوما على إحدى دورياتها وزرعت ألغاما في منطقة بولومبا في 11 أيار/مايو.
    Le 22 mai, des observateurs de la MONUC basés à Bisankusu ont été empêchés par des soldats du FLC de rejoindre l'aéroport, sans qu'aucune justification ne leur ait été donnée. UN وفي 22 أيار/مايو منع جنود تابعين لجبهة تحرير الكونغو مراقبي البعثة في بسانكوسو من الوصول إلى المطار ورفضوا تقديم أي مبرر لذلك.
    Le maintien du contrôle administratif sur les zones évacuées était indispensable pour assurer la protection de la population qui craignait pour sa sécurité, au moment où les Forces armées congolaises étaient sur le point de remplacer les forces du FLC. UN فإبقاء السيطرة الإدارية على المناطق التي يتم إخلاؤها حاسم لضمان حماية السكان، الذين يخافون على سلامتهم حيث أن القوات المسلحة الكونغولية على وشك أن تحل محل قوات حركة تحرير الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more