Il demande également aux parties de coopérer à la réouverture complète du fleuve Congo, y compris à la navigation commerciale. | UN | ويدعو المجلس أيضا الأطراف إلى التعاون من أجل فتح نهر الكونغو بالكامل من جديد أمام الملاحة، بما في ذلك الملاحة التجارية. |
Il a également été fait état d'un certain nombre de tirs croisés entre Brazzaville et Kinshasa, de part et d'autre du fleuve Congo. | UN | كما وقع عدد من الاشتباكات بنيران المدفعية بين برازافيل وكينشاسا عبر نهر الكونغو. |
En effet, plusieurs témoignages concordants, dont les témoignages de pêcheurs, ont affirmé avoir vu des corps de personnes charriés par les eaux du fleuve Congo. | UN | ويتفق عدة شهود، بما فيهم بعض الصيادين، على أنهم رأوا أجسادا بشرية تحملها مياه نهر الكونغو. |
L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد. |
L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد. |
Ils permettront de fournir une assistance directe à une association de pisciculteurs de la province du Bas-Congo et d’appuyer la conservation des produits de la pêche le long de la côte et à l’estuaire du fleuve Congo. | UN | ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو. |
Il a également souligné qu'il attachait une grande importance à la réouverture du fleuve Congo, de Kinshasa à Kisangani, et promis d'enquêter sur le meurtre des agents du CICR dans la province d'Ituri. | UN | وشدد أيضا على التزامه بإعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني ووعد بالتحقيق في مقتل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في مقاطعة إيتوري. |
Durant sa visite à Mbandaka, la mission a annoncé la réouverture du fleuve Congo et l'arrivée imminente de l'unité fluviale de la MONUC. | UN | وأثناء زيارة البعثة إلى مبانداكا، أعلنت إعادة فتح نهر الكونغو أمام الملاحة النهرية والوصول الوشيك للوحدة النهرية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'annonce faite par la mission du Conseil de sécurité, lors de sa visite à Mbandaka, le 20 mai, concernant la réouverture du fleuve Congo revêt une importance plus que symbolique. | UN | 113- وإن ما أعلنته بعثة مجلس الأمن أثناء زيارتها إلى مبانداكا في 20 أيار/مايو من إعادة فتح نهر الكونغو للملاحة، له أكثر من مجرد أهمية رمزية. |
L'Autorité du bassin du fleuve Congo en gestation sera assurément un cadre propice au renforcement de la confiance et de la coopération fructueuse entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des progrès sensibles ont été faits en ce qui concerne la réouverture du fleuve Congo. | UN | 23 - أحرز تقدم كبير صوب إعادة فتح نهر الكونغو. |
À cet égard, il insiste également sur l'importance de la réouverture pleine et entière du fleuve Congo, y compris au trafic commercial, et demande à toutes les parties de coopérer à cet égard. | UN | ويؤكد أيضا في هذا السياق أهمية إعادة فتح مجرى نهر الكونغو بصورة كاملة لأغراض مختلفة، منها الحركة التجارية، ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون في هذا المضمار. |
La Guinée équatoriale fait partie des pays de l'Afrique équatoriale qui déploient des efforts importants pour préserver les écosystèmes forestiers du bassin du fleuve Congo, qui sont aujourd'hui, avec ceux de l'Amazone, le poumon de l'humanité. | UN | وغينيا الاستوائية من بين بلدان أفريقيا الاستوائية التي تبذل جهودا كبيرة للحفاظ على النظم الإيكولوجية للغابات في حوض نهر الكونغو الذي يُعتبر، بالإضافة إلى غابات الأمازون، بمثابة رئتيّ البشرية. |
Réouverture du fleuve Congo à la navigation | UN | إعادة فتح نهر الكونغو |
Réouverture du fleuve Congo | UN | إعادة فتح نهر الكونغو |
Le retard pris dans l'ouverture du fleuve Congo, en raison de problèmes de sécurité, a considérablement réduit le trafic fluvial, qui s'est limité à 96 traversées, contre 144 prévues. | UN | 16 - أدى التأخير في فتح نهر الكونغو لدواع أمنية إلى إعاقة حركة المرور النهرية بشكل ملحوظ حيث انخفض عدد الرحلات من 144 رحلة كانت متوقعة في البداية إلى 96 رحلة. |
Les unités fluviales serviront à faciliter la réouverture du fleuve Congo au trafic commercial et aux mouvements des unités de transport de l'ONU ainsi que les activités de contrôle de la MONUC dans la zone située au sud-est de Kisangani. | UN | 53 - وستستخدم الوحدات النهرية في إعادة فتح نهر الكونغو للحركة التجارية وحركة نقل الأمم المتحدة فضلا عن تيسير مهمة الرصد التي تقوم بها البعثة في منطقة حنوب شرق كيسنغاني. |
Réouverture du fleuve Congo | UN | إعادة فتح نهر الكونغو |
On espérait pouvoir réaliser des progrès notables dans la réouverture du fleuve Congo à la navigation après la signature en mai d'un accord entre les trois principales parties sous les auspices de la MONUC. | UN | 36 - كان هناك أمل في إمكانية تحقق تقدم ملحوظ نحو إعادة فتح نهر الكونغو بعد توقيع اتفاق في شهر أيا/مايو بين الأطراف الثلاثة الرئيسية تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة. |
Réouverture du fleuve Congo | UN | إعادة فتح نهر الكونغو |