"du fnl" - Translation from French to Arabic

    • قوات التحرير الوطنية
        
    • في الجبهة
        
    • جبهة التحرير الوطنية
        
    • التابعة لقوات التحرير الوطنية
        
    • التحرير الوطنية السابقين
        
    Cependant, la poursuite des assassinats visant les partisans du FNL d'Agathon Rwasa, les arrestations de membres de la société civile et les actes de harcèlement à leur encontre ont aggravé une atmosphère déjà lourde de tension et de méfiance. UN غير أن استمرار عمليات اغتيال مناصري قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاتون رواسا قد أسهمت في تعميق حالة القلق وعدم الثقة، كما هو الشأن بالنسبة لعمليات إلقاء القبض على أعضاء المجتمع المدني ومضايقتهم.
    Elle fait suite à la diffusion d'une intervention du porte-parole du FNL. UN وقد أوقفتا عن العمل بعد أن بثتا كلمة للمتحدث الرسمي باسم قوات التحرير الوطنية.
    Les affrontements armés incessants entre les forces gouvernementales et les combattants du FNL sont vigoureusement condamnés. UN والمواجهات المسلحة الجارية بين القوات الحكومية ومحاربي قوات التحرير الوطنية مدانة بشدة.
    Maman Oredi était également membre du FNL. UN وكانت مامان أوريدي بدورها عضواً في الجبهة.
    Néanmoins, lorsqu'on considère que les crimes allégués ont été perpétrés par des groupes d'opposition, la riposte consiste à arrêter arbitrairement des membres du FNL ou d'anciens membres de cette formation. UN وأضافت أنه مع ذلك عندما كان يُدّعى أن جماعات المعارضة قد كانت ترتكب جرائم، فإن الردّ يكون باعتقال منتسبي جبهة التحرير الوطنية سواء كانوا من الأعضاء الحاليين أو السابقين.
    Les affrontements se sont plus ou moins poursuivis entre les principaux antagonistes jusqu'à la fin du mois d'août, où les combats ont paradoxalement opposé les troupes rebelles du FNL. Table des matières UN وتواصلت الصدامات، بدرجات متفاوتة من الشدة، بين المتقاتلين الرئيسيين حتى نهاية شهر آب/أغسطس، حيث أصبحت المعارك تدور، على نحو غريب، فيما بين القوات المتمردة التابعة لقوات التحرير الوطنية.
    La réintégration des combattants démobilisés du FNL et des adultes qui leur sont attachés devrait se poursuivre jusqu'en 2010; UN ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛
    Cependant, le porte-parole de la branche du FNL dirigée par Rwasa basé en Europe et d'autres dirigeants des partis politiques d'opposition ont immédiatement nié cette déclaration. UN إلا أن المتحدث باسم جناح رواسا في قوات التحرير الوطنية الذي يتخذ من أوروبا مقرا له وقادة آخرين لأحزاب سياسية معارضة أدانوا البيان على الفور.
    Compte tenu de ses dispositions et du contexte politique, il y a tout lieu de penser que le rôle en question reviendra à Emmanuel Miburo, qui dirige la branche du FNL non reconnue par les partisans d'Agathon Rwasa. UN ونظرا لأحكام القانون والمشهد السياسي، يبدو من المرجح أن هذا الدور سيؤول إلى إيمانويل ميبورو، الذي يرأس جناح قوات التحرير الوطنية الذي لا يعترف به مناصرو أغاثون رواسا.
    Un porte-parole de la faction du FNL dirigée par Aloys Nzabampema a revendiqué l'attaque, annonçant que d'autres suivraient avant les élections de 2015. UN وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015.
    :: Élaboration de recommandations visant à aider les parties concernées, notamment les partenaires internationaux, à agir en faveur de l'égalité des sexes dans le cadre de la transformation du FNL en parti politique UN :: وضع توصيات لتنفيذ التدابير الرامية إلى مساندة أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الشركاء الدوليون، في معالجة المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين لدى تيسير عملية تحول قوات التحرير الوطنية
    Cependant, un nouvel appui financier de 10 millions de dollars provenant de la Banque mondiale dans le cadre de la Stratégie d'aide-pays est déjà disponible et attend la mise en place d'une structure de gestion du Gouvernement, afin de prendre en charge la démobilisation des combattants du FNL. UN بيد أن البنك الدولي قام في إطار استراتيجية المساعدة القطرية بتوفير دعم مالي جديد قدره 10 ملايين دولار رهنا بإنشاء هيكل حكومي يتولى إدارة برنامج تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    Elle maintient que son rapport est impartial : la partie concernant les violations du droit à la vie mentionne les assassinats commis par les soldats du FNL de même que ceux de l'armée régulière. UN ففي الجزء المتعلق بالانتهاكات المرتكبة ضد الحق في الحياة، ذكرت أعمال القتل التي ارتكبتها قوات التحرير الوطنية كما ذكرت أعمال القتل التي ارتكبها جنود الجيش النظامي.
    Toutefois, du fait de la présence du FNL et du développement du banditisme, l'insécurité demeure dans quelques provinces, dont Bujumburarural, Bubanza et Kirundo. UN غير أن وجود قوات التحرير الوطنية وتزايد العمليات الإجرامية جعلا انعدام الأمن سائداً في بعض الأقاليم، ومنها إقليم بوجومبورا الريفي وإقليما بوبانزا وكيروندو.
    Comme tous les membres du FNL étaient sur le point de fuir ou étaient déjà en fuite, elle a supposé que ses agresseurs n'étaient pas des membres du FNL. UN وبما أن جميع أعضاء الجبهة كانوا على وشك الهروب، أو أنهم هربوا بالفعل، فقد افترضت أن المعتدين عليها لم يكونوا أعضاء في الجبهة.
    Le Service de l'immigration a aussi souligné que l'auteur était un membre ordinaire du FNL, et qu'elle y accomplissait des tâches limitées et subalternes. Il a donc conclu qu'elle ne risquait pas d'être persécutée au Burundi. UN كما أكدت دائرة الهجرة أن صاحبة البلاغ كانت عضواً عادياً في الجبهة وأنها كانت تؤدي واجبات محدودة وثانوية ولهذا خلُصت دائرة الهجرة إلى أنها لن تواجه الاضطهاد في بوروندي.
    2.4 L'auteur explique que deux membres du CNDD ont été tués après ces événements, et que des membres du FNL ont été soupçonnés d'être les auteurs de ces homicides. UN 2-4- وتفيد صاحبة البلاغ أيضاً بأنه عقب هذه الأحداث، قتل اثنان من أعضاء المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية فيما اشتبه قي كون أعضاء في الجبهة مسؤولين عن تنفيذ هذا الفعل.
    À leur issue, la délégation du FNL (Rwasa) a indiqué que le mouvement contacterait mon Représentant spécial pour de nouveaux échanges. UN وعند ختام الاجتماعات، أوضح وفد جبهة التحرير الوطنية أنها ستتصل بممثلي الخاص مرة أخرى بشأن إجراء مناقشات إضافية.
    Le représentant du FNL regrettait que l'ONU ne soit pas davantage impliquée au Burundi et que son engagement n'aille pas au-delà de l'appui apporté aux efforts déployés dans la région. UN وأعرب ممثل جبهة التحرير الوطنية عن أسفه لأن الأمم المتحدة لا تشارك بشكل أوفى في بوروندي وأن مشاركتها لا تتجاوز تأييد الجهود المبذولة في المنطقة.
    Vingt et un membres du FNL ont été accusés d'avoir participé à cet attentat. UN وقد اتهم واحد وعشرون من أعضاء جبهة التحرير الوطنية بالمشاركة في الهجوم(36).
    Dans l'ensemble, la situation sur le plan de la sécurité au Burundi est restée stable durant la période considérée, malgré la persistance d'affrontements mineurs avec des éléments armés du FNL (Rwasa) et d'actes de banditisme et de pillage. UN 15 - ظلت الحالة الأمنية في بوروندي مستقرة بشكل عام خلال فترة الإبلاغ، برغم استمرار المناوشات مع العناصر المسلحة التابعة لقوات التحرير الوطنية (رواسا)، فضلا عن استمرار حوادث السرقة والسلب والنهب.
    :: Élaboration et présentation au Gouvernement d'un plan d'exécution des mesures visant à aider les parties concernées, notamment les partenaires internationaux, à faciliter la réinsertion socioéconomique des ex-combattants du FNL et des adultes qui leur sont attachés n'ayant pu être réintégrés dans les forces de sécurité ou n'étant pas visés par la démobilisation UN :: وضع خطة لتنفيذ التدابير الرامية إلى دعم أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الشركاء الدوليون، في تيسير الإدماج الاجتماعي الاقتصادي لمحاربي قوات التحرير الوطنية السابقين والأفراد البالغين المرتبطين بهم الذين لم يتسن إدماجهم في قوات الأمن أو الذين لم يستوفوا شروط التسريح، وتقديم هذه الخطة إلى الحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more