"du fonds autorenouvelable" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق الدائر
        
    • لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية
        
    • التدويرية
        
    • الصندوق المتجدد الموارد
        
    Simultanément le montant du Fonds autorenouvelable devrait être ramené de 50 à 40 millions de dollars. UN وسينجم عن هذا المقترح، إذا ووفق عليه، انخفاض مستوى الصندوق الدائر من 50 مليون دولار إلى 40 مليون دولار.
    v) Le solde du Fonds autorenouvelable, soit 200 000 dollars en fin d'exercice; UN `5 ' رصيد الصندوق الدائر الذي يتجاوز 000 200 دولار في نهاية فترة السنتين.
    Le niveau du Fonds autorenouvelable local serait déterminé, au niveau de chaque pays, en liaison avec le gouvernement, aux fins de la planification des programmes. UN وسيحدد مستوى آلية الصندوق الدائر المحلي بالاشتراك مع الحكومة على الصعيد القطري ﻷغراض تخطيط البرامج.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    67. En matière de formation de revenus, l'initiative la plus importante de l'Office a été la création du Fonds autorenouvelable destiné aux petites entreprises qui a pour but d'apporter une aide aux chefs d'entreprise dans les secteurs organisés et non organisés de l'économie en mettant à leur disposition des capitaux assortis de taux d'intérêt raisonnables. UN ٦٧ - إن أكبر مبادرات الوكالة لدر الدخل هي صندوق القروض التدويرية لﻷعمال التجارية الصغيرة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد، الذي يهدف إلى دعم أصحاب اﻷعمال التجارية في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد، بتوفير التمويل لرؤوس أموالهم لقاء نسبة معقولة من الفوائد.
    Les Ministres sont convenus de créer un Groupe tripartite d'experts techniques sur la sécurité maritime qui compléterait les travaux du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation et du Comité chargé du Fonds autorenouvelable. UN 8 - واتفق الوزراء على إنشاء فريق خبراء تقنيين ثلاثي معني بالأمن البحري ليكمِّل أعمال فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بسلامة الملاحة البحرية ولجنة الصندوق المتجدد الموارد الموجودَين.
    Le niveau du Fonds autorenouvelable local serait déterminé, au niveau de chaque pays, en liaison avec le gouvernement, aux fins de la planification des programmes. UN وسيحدد مستوى آلية الصندوق الدائر المحلي بالاشتراك مع الحكومة على الصعيد القطري لأغراض تخطيط البرامج.
    Une troisième a recommandé de percevoir des droits raisonnables pour l'utilisation du Fonds autorenouvelable, ce qui contribuerait à assurer sa viabilité à long terme. UN وأوصى ثالث بتقاضي رسوم معقولة نظير استخدام الصندوق الدائر كوسيلة لضمان استمرار المرفق بصورة دائمة.
    Une troisième a recommandé de percevoir des droits raisonnables pour l'utilisation du Fonds autorenouvelable, ce qui contribuerait à assurer sa viabilité à long terme. UN وأوصى ثالث بتقاضي رسوم معقولة نظير استخدام الصندوق الدائر كوسيلة لضمان استمرار المرفق بصورة دائمة.
    Sur cette base, des dépenses considérables avaient été engagées et des prêts d’un montant de 175 000 dollars obtenus du Fonds autorenouvelable du PNUE. UN ونتيجة لذلك التوقع تم تكبد نفقات كبيرة واقتراض مبلغ ٠٠٠ ١٧٥ دولار من الصندوق الدائر التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Il faut les examiner dans le cadre du Comité permanent interorganisations et leur accorder rapidement des ressources telles que celles qui sont disponibles par le biais du Fonds autorenouvelable. UN ولا بد من معالجتها في إطار اللجنــة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وتزويدها بسرعــة بموارد من قبيل الموارد التي يتيحها الصندوق الدائر.
    Dans le même temps, près de 2 000 femmes possédant des micro-entreprises ont obtenu des prêts du Fonds autorenouvelable de l'Association, celui-ci enregistrant un taux de recouvrement de plus de 95 %. UN وفي نفس الوقـت، حصلت ٠٠٠ ٢ امرأة تقريبا يمتلكن مشاريع تجارية متناهية الصغر على قروض من الصندوق الدائر التابع للرابطة، والذي أعلن عن معدل للاسترداد يبلغ أكثر من ٩٥ في المائة.
    Il a bénéficié à 52 % d'hommes et 48 % de femmes par l'intermédiaire du Fonds autorenouvelable de l'artisanat et de l'agriculture et des fonds régionaux. UN وقد تم عن طريق الصندوق الدائر للحرف الريفية والصناديق الإقليمية تنفيذ مشاريع استفاد منها 52 في المائة من الرجال و48 في المائة من النساء.
    6. Se félicitent des travaux du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation et du Comité chargé du Fonds autorenouvelable, qui gère un fonds destiné à réagir immédiatement en cas de déversement d'hydrocarbures par des navires; UN 6 - يقر أيضا بالأعمال التي اضطُلع بها من جانب فريق الخبراء التقني المعني بسلامة الملاحة ولجنة الصندوق الدائر التي تتولى إدارة الصندوق للتمكين من الاستجابة على وجه السرعة لحوادث انسكاب النفط من السفن؛
    En février 1998, les principes directeurs, les politiques et les procédures applicables au fonctionnement du Fonds autorenouvelable du Programme ont été largement diffusés à tous les membres du personnel du FNUAP, au siège et sur le terrain. UN أما المبادئ التوجيهية والسياسات واﻹجراءات المنظمة لتشغيل الصندوق الدائر للبرنامج العالمي فقد جرى نشرها على نطاق واسع في شباط/فبراير ١٩٩٨ على جميع موظفي الصندوق في المقر وفي الميدان.
    5. Le PNUD procède à l'élimination progressive des activités du Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles, processus qui devrait s'achever à la fin de l'an 2000. UN ٥ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصدد إنهاء أنشطة الصندوق الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية تدريجيا وهي عملية يتوقع إنجازها بحلول نهاية عام ٢٠٠٠.
    Il prévoit, en consultation avec le principal donateur, le Japon, d'utiliser le solde des crédits du Fonds autorenouvelable pour renforcer les capacités en matière de gestion des ressources naturelles dans les pays bénéficiaires du programme. UN وينوي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام الرصيد من أموال الصندوق الدائر في بناء القدرات من أجل إدارة الموارد الطبيعية في البلدان التي تنفذ فيها البرامج وذلك بالتشاور مع البلد المانح الرئيسي، اليابان.
    124. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction les efforts faits par le PNUD pour réorienter les activités du Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles de façon à les recentrer sur les questions d'environnement, de renforcement des capacités et de diffusion d'information. UN ١٢٤ - وأثنت عدة وفود على الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إعادة توجيه أنشطة الصندوق الدائر لكي تزيد من تركيزها على المسائل البيئية، وبناء القدرات، ونشر المعلومات.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Le donateur principal du Fonds autorenouvelable a confirmé l'intention de son gouvernement de continuer à contribuer à la dotation du Fonds et a invité les autres bailleurs à faire de même. UN وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Ils se sont félicités du bon travail effectué par le Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation dans les détroits de Malacca et de Singapour. Ils ont noté que le Comité chargé du Fonds autorenouvelable s'était employé à régler les questions de protection de l'environnement dans ces détroits. UN 6 - وأقر الوزراء بالعمل الجيد الذي أنجزه فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بسلامة الملاحة البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة؛ كما أقروا بالجهود التي تبذلها لجنة الصندوق المتجدد الموارد في تناول قضايا حماية البيئة في المضيقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more