"du fonds avec" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق مع
        
    • اليونيسيف مع
        
    • بين الصندوق
        
    • لليونيسيف مع
        
    • للصندوق مع
        
    Les relations du Fonds avec le Secrétariat d'Etat pour la promotion de la femme avaient été très satisfaisantes. UN أما تجربة الصندوق مع أمانة الدولة المختصة بالنهوض بالمرأة فهي تجربة ايجابية تماما.
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Il a trouvé encourageants les commentaires du Conseil d'administration relatifs à la collaboration du Fonds avec le secteur privé. UN وأعرب أن ارتياحه لما أبداه المجلس التنفيذي من تعليقات فيما يتعلق بتعاون الصندوق مع القطاع الخاص.
    Le secrétariat du Fonds encouragera la prise en compte, lors des évaluations futures, de l'interaction du Fonds avec les fonds de financement commun au niveau des pays. UN فأمانة الصندوق ستدعو إلى إيلاء الاعتبار لتفاعل الصندوق مع الصناديق المشتركة القطرية خلال عمليات التقييم المقبلة.
    Une autre délégation a salué la collaboration du Fonds avec l'OMS et s'est félicitée de l'initiative du Fonds en ce qui concernait le secteur privé. UN وأثنى وفد آخر على تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، وأبدى سعادته لمبادرة الصندوق في مجال القطاع الخاص.
    En ce qui concerne la collaboration du Fonds avec la Banque mondiale, elle a fait remarquer que celle-ci se poursuivait au niveau mondial et qu'elle avait été renforcée aux niveaux régional et national. UN ولاحظت أنه في مجال تعاون الصندوق مع البنك الدولي فإن هذا التعاون مستمر عالميا، كما تضاعف نشاطه إقليميا وقطريا.
    Une autre délégation a salué la collaboration du Fonds avec l'OMS et s'est félicitée de l'initiative du Fonds en ce qui concernait le secteur privé. UN وأثنى وفد آخر على تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، وأبدى سعادته لمبادرة الصندوق في مجال القطاع الخاص.
    En ce qui concerne la collaboration du Fonds avec la Banque mondiale, elle a fait remarquer que celle-ci se poursuivait au niveau mondial et qu'elle avait été renforcée aux niveaux régional et national. UN ولاحظت أنه في مجال تعاون الصندوق مع البنك الدولي فإن هذا التعاون مستمر عالميا، كما تضاعف نشاطه إقليميا وقطريا.
    Une autre délégation a demandé davantage d'informations sur les partenariats du Fonds avec d'autres acteurs du développement. UN وطالب وفد آخر بعرض مزيد من المعلومات بشأن شراكات الصندوق مع سائر العناصر الإنمائية الفاعلة.
    Ces efforts ont eu des incidences importantes sur les activités du siège, les opérations extérieures et les relations du Fonds avec les autres organismes qui sont ses interlocuteurs dans le système des Nations Unies et en dehors. UN وترتبت عن الجهود اﻷولية المبذولة لتحقيق هذا الهدف آثار هامة بالنسبة لمقر الصندوق، والعمل المضطلع به في الميدان، وعلى علاقات الصندوق مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Ces efforts ont eu des incidences importantes sur les activités du siège, les opérations extérieures et les relations du Fonds avec les autres organismes qui sont ses interlocuteurs dans le système des Nations Unies et en dehors. UN وترتبت عن الجهود اﻷولية المبذولة لتحقيق هذا الهدف آثار هامة بالنسبة لمقر الصندوق، والعمل المضطلع به في الميدان، وعلى علاقات الصندوق مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Il a trouvé encourageants les commentaires du Conseil d'administration relatifs à la collaboration du Fonds avec le secteur privé. UN وأعرب أن ارتياحه لما أبداه المجلس التنفيذي من تعليقات فيما يتعلق بتعاون الصندوق مع القطاع الخاص.
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Notant avec satisfaction la mise en place d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Prenant note avec satisfaction de la création d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, et notant la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن شبكة مراكز دولية ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب قد أنشئت وتمارس دورا هاما في تقديم المساعدة الى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Elle a indiqué que le resserrement des partenariats du Fonds avec d'autres acteurs faisait l'objet d'un large consensus et que les mémorandums d'accord s'étaient révélés fructueux. UN وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. وتبين أن مذكرات التفاهم مثمرة.
    Elle a indiqué que le resserrement des partenariats du Fonds avec d'autres acteurs faisait l'objet d'un large consensus et que les mémorandums d'accord s'étaient révélés fructueux. UN وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. وتبين أن مذكرات التفاهم مثمرة.
    Notant avec satisfaction l'existence d'un vaste réseau international de centres de réadaptation pour les victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Le représentant de l'UNICEF pour le Tadjikistan a évoqué la coopération du Fonds avec les partenaires nationaux et une étude réalisée avec son appui sur les causes d'abandon scolaire des filles. UN وتحدث ممثل اليونيسيف لطاجيكستان عن تعاون اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين، وعن القيام بدراسة تدعمها اليونيسيف عن أسباب انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Elle demande instamment que se poursuive le dialogue entre le Fonds et les peuples autochtones, conformément à la politique de concertation du Fonds avec les peuples autochtones, notamment le suivi des projets financés par le FIDA qui intéressent les peuples autochtones. UN ويحث المنتدى على مواصلة وتعميق الحوار بين الصندوق والشعوب الأصلية، بما يتفق مع سياسة الصندوق بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية، بما في ذلك رصد المشاريع الممولة من الصندوق التي تشمل الشعوب الأصلية.
    Il a constaté que la collaboration des bureaux de pays du Fonds avec la Banque avait augmenté et que ce partenariat avait permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires pour l'UNICEF, y compris 944 millions de dollars de financement pour les services d'achats fournis par le Fonds. UN وأشار إلى أن مشاركة المكاتب القطرية لليونيسيف مع البنك الدولي قد ازدادت، وأن الشراكة قد عززت موارد إضافية كبيرة لليونيسيف، منها حوالي 944 مليون دولار، لتمويل خدمات الشراء المقدمة من اليونيسيف.
    Elle a rappelé au Conseil d'administration la relation forte du Fonds avec ses deux partenaires essentiels à savoir la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé. UN وقدمت إلى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة عن العلاقات المعززة للصندوق مع اثنين من الشركاء الرئيسيين، وهما البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more