Mais les mesures recommandées ne pourront pas se concrétiser pleinement sans une plus large participation du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Selon les estimations du Fonds monétaire international, le produit intérieur brut n'a augmenté que de 0,5 % environ en valeur réelle en 2007. | UN | وقدّر صندوق النقد الدولي أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2007 بلغ قرابة 0.5 في المائة فقط. |
Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. | UN | وتمكّنت البلدان التي تعاني من مشاكل في السيولة من الحصول على موارد صندوق النقد الدولي التي تمت زيادتها. |
L'adoption des critères du Fonds monétaire international relatifs à la Kabul Bank demeure une importante exigence des donateurs. | UN | ويظل اعتماد النقاط المرجعية لصندوق النقد الدولي المتعلقة بمصرف كابل أحد أهم الشروط التي حددها المانحون. |
Le Conseiller juridique du Fonds monétaire international (FMI) a exprimé cette crainte dans une lettre adressée au secrétaire de la Commission : | UN | وهكذا جاهر المستشار الخاص لصندوق النقد الدولي بهذا الشاغل في رسالة إلى أمين اللجنة ورد فيها ما يلي: |
Au contraire, la priorité première du Fonds monétaire international est de s'assurer que les pays peuvent servir leur dette. | UN | وبدلا من ذلك، كانت الأولوية الأساسية لصندوق النقد الدولي تتمثل في ضمان قدرة البلدان على خدمة ديونها. |
Cette aide, évidemment complétera celle de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et des banques régionales de développement. | UN | وبطبيعة الحال، سيعمل الحساب بتكامل تام مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبنوك التنمية الإقليمية. |
D'autres économies, qui ne disposaient pas de telles réserves ont dû demander l'aide du Fonds monétaire international (FMI). | UN | أما البلدان الأخرى التي تفتقر اقتصاداتها إلى هذه الحماية فقد اضطرت إلى التوجه إلى صندوق النقد الدولي لإنقاذها. |
Conseiller juridique de la délégation chinoise à l'Assemblée annuelle (1980) du Fonds monétaire international et de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement. | UN | مستشار قانوني للوفد الصيني الى الاجتماع السنوي لعام ١٩٨٠ لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير. |
Il serait utile, pour cela, de solliciter le concours d'experts du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, comme l'a déjà proposé le Groupe de Rio. | UN | ويكون من المفيد لهذا الغرض، التماس مساعدة خبراء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على نحو ما اقترحه بالفعل فريق ريو. |
Grâce à la coopération et à l'aide du Fonds monétaire international, les réserves en devises étrangères de la Banque centrale ont augmenté. | UN | وبفضل التعاون مع صندوق النقد الدولي ومساعدته، ازداد احتياطي العملة اﻷجنبية. |
Membre du Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international, représentante du Botswana | UN | عضوة ممثلة لبوتسوانا في صندوق النقد الدولي |
Source : Statistiques financières internationales du Fonds monétaire international. | UN | المصدر: الإحصاءات المالية الدولية، صندوق النقد الدولي. |
En ce qui concerne la balance des paiements, les pays seront encouragés à appliquer le manuel du Fonds monétaire international (FMI). | UN | أما بالنسبة لميزان المدفوعات، فسيجري تشجيع البلدان على تنفيذ دليل صندوق النقد الدولي. |
par le Directeur général du Fonds monétaire international | UN | اﻷمين العام من المدير العام لصندوق النقد الدولي |
Prenant note des décisions adoptées à la réunion de printemps de 2010 et aux réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في ربيع عام 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، |
Cadre d'évaluation de la qualité des données du Fonds monétaire international | UN | إطار تقييم جودة البيانات لصندوق النقد الدولي |
Déclaration du Directeur général du Fonds monétaire international | UN | بيان من المدير العام لصندوق النقد الدولي |
A participé à plusieurs réunions de l'Assemblée générale du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشارك في العديد من اجتماعات الجمعية العامة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة. |
Les mesures prises après la crise par la communauté internationale avaient augmenté la capacité de financement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | وقد أدت تدابير مرحلة ما بعد الأزمة التي اتخذها المجتمع الدولي إلى زيادة القدرة التمويلية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Par ailleurs, le Gouvernement du Burundi poursuivra le programme d'ajustement structurel avec le soutien de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل حكومة بوروندي برنامج التكيف الهيكلي بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les inspecteurs présenteront ici deux exemples, celui du Fonds monétaire international (FMI) et celui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وسيذكر المفتشان لأغراض هذا التقرير مثالين اثنين يتعلقان بصندوق النقد الدولي والمنظمة الدولية للهجرة. |
Ainsi, pour instaurer un ordre financier international juste, inclusif et ordonné, il est indispensable de réformer la gouvernance économique mondiale, d'honorer les engagements du Fonds monétaire international en matière de contingents et d'accroître considérablement la représentation des pays en développement au sein des institutions financières internationales et de renforcer leur pouvoir de négociation. | UN | 2 - وأضافت أنه سعيا إلى إرساء نظام مالي دولي عادل وشامل ومتسق، من الحيوي أيضاً إصلاح إدارة الاقتصاد العالمي، والوفاء بالالتزامات المتعلقة بحصص صندوق النقد الدولي والزيادة إلى حد كبير في تمثيل الدول النامية وقدرتها التفاوضية في المؤسسات المالية الدولية. |
D'après les prévisions, le produit intérieur brut (PIB) devait connaître une croissance moyenne de 2 % en 2009, alors que son taux de croissance effectif s'établissait à 2,2 % en 2008 et que le taux de croissance moyen prévu en 2009 dans le programme Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du Fonds monétaire international (FMI) était de 2,4 %. | UN | وتشير التوقعات إلى أن معدل الناتج المحلي الإجمالي سوف ينمو بنسبة 2 في المائة في المتوسط في عام 2009، وذلك مقارنة بالمعدل المسجل في عام 2008، وهو 2.2 في المائة، ومعدل النمو المقدر بنسبة 2.4 في المائة الذي تنبأ به برنامج مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي في عام 2009. |