"du fonds mondial de solidarité" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق العالمي للتضامن
        
    • صندوق التضامن العالمي
        
    Décision sur l'opérationnalisation du Fonds mondial de solidarité et de lutte contre la pauvreté UN مقرر بشأن تشغيل الصندوق العالمي للتضامن ومكافحة الفقر
    Projet de décision concernant la mise en place du Fonds mondial de solidarité UN مشروع مقرر بشأن إنشاء الصندوق العالمي للتضامن
    Dans ce contexte, la mise en place du Comité de haut niveau chargé de définir la stratégie de l'action du Fonds mondial de solidarité et la mobilisation de ses ressources s'avère des plus urgente. UN وفي هذا الصدد، أصبح ضروريا الإسراع بتشكيل اللجنة الرفيعة المستوى المقترح إنشاؤها لتتولى تحديد استراتيجية أنشطة الصندوق العالمي للتضامن وتعبئة ما يحتاجه من موارد.
    À cet égard, la Journée internationale de la solidarité humaine, la deuxième Décennie pour l'élimination de la pauvreté et l'établissement du Fonds mondial de solidarité, conformément à l'initiative de la Tunisie, sont importants. UN وفي هذا الصدد تتضح أهمية اليوم الدولي للتضامن الإنساني والعقد الثاني للقضاء على الفقر وإنشاء صندوق التضامن العالمي بناء على مبادرة تونس.
    La priorité du Fonds mondial de solidarité doit être l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés, où les problèmes du de la dette extérieure et de l'encours de la dette bloquent l'affectation des ressources au développement. UN ويجب أن تتمثل أولوية صندوق التضامن العالمي في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا، وفي البلدان التي تحول مشاكل الديون الخارجية وتكاليف خدمة الديون دون رصد الموارد اللازمة للتنمية.
    On a en outre appuyé l'action du PNUD en vue de la création du Fonds mondial de solidarité décidée à Johannesburg. UN وأعربت الوفود عن تأييدها للأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بإعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق التضامن العالمي الذي اتفق عليه في جوهانسبرغ.
    CM/Dec.570 (LXXIII) Décision sur la mise en oeuvre du Fonds mondial de solidarité UN CM/Dec.570 (LXXIII) مقرر بشأن الصندوق العالمي للتضامن
    En fait, depuis la phase de Tunis du Sommet, les progrès dans la mise en œuvre du Fonds mondial de solidarité numérique et de tout autre mécanisme susceptible de répondre aux insuffisances de l'aide publique au développement (APD) dans le domaine des TIC sont loin d'être satisfaisants. UN والواقع أنه منذ مرحلة تونس من القمة، لم يُحرز تقدم يُذكر في تنفيذ الصندوق العالمي للتضامن الرقمي أو أي آلية أخرى من هذا القبيل بوسعها سد النقص في المساعدة الإنمائية الرسمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Depuis la session que le Sommet mondial sur la société de l'information a tenue à Tunis en 2005, la mise en place de mécanismes propres à pallier les insuffisances de l'aide publique au développement en la matière, notamment du Fonds mondial de solidarité numérique, n'a pas suffisamment progressé. UN ومنذ انعقاد دورة القمة العالمية لمجتمع المعلومات في تونس سنة 2005، لم يحدث تقدّم كافٍ في تطوير الآليات لمعالجة أوجه النقص في المساعدة الإنمائية الرسمية لذلك الغرض، بما في ذلك الصندوق العالمي للتضامن الرقمي.
    Nous saluons, également, toutes les initiatives qui peuvent apporter un soutien additionnel à la dynamisation des activités du Fonds mondial de solidarité, notamment celle de Son Excellence le Président Luis Inácio Lula da Silva, Président de la République fédérative du Brésil. UN " كما نرحب بسائر المبادرات التي توفر دعما إضافيا لتفعيل الصندوق العالمي للتضامن. ونخص بالذكر منها مبادرة فخامة الرئيس لويز لولا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية.
    À cette fin, l'Afrique a intégré dès le début les technologies de l'information et de la communication (TIC) dans le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et a proposé le concept de solidarité numérique avec le lancement en 2003 du Fonds mondial de solidarité numérique. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، عممت أفريقيا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأدمجتها منذ البداية في برنامج الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، واقترحت مفهوم التضامن الرقمي عندما بدأ الصندوق العالمي للتضامن الرقمي عمله في عام 2003.
    Il y a également une autre nécessité urgente : celle d'un accès accru des populations du Sud aux technologies de l'information ; dans ce contexte, le Département de l'information devrait mieux faire connaître et apprécier l'importance du Fonds mondial de solidarité Numérique - instrument essentiel à la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud. UN وأضاف أنه توجد أيضا حاجة ماسة إلى زيادة إمكانية حصول سكان الجنوب على تكنولوجيا المعلومات؛ وأنه ينبغي، كجزء من هذا الجهد، أن توسع الإدارة نطاق التعريف بأهمية الصندوق العالمي للتضامن الرقمي، الذي هو أداة لا غنى عنها لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    7. Rappelle la création, dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information, du Fonds mondial de solidarité numérique et demande que soient versées des contributions volontaires pour l'alimenter, en particulier au moyen du nouveau mécanisme de financement reposant sur le principe du < < 1 % de solidarité numérique > > ; UN " 7 - تشير إلى إنشاء الصندوق العالمي للتضامن الرقمي، في سياق القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتدعو، في هذا الصدد، إلى تقديم تبرعات لتمويل الصندوق، بصفة خاصة عن طريق آلية التمويل الجديدة للصندوق، وهي " مبدأ تخصيص 1 في المائة للتضامن الرقمي " ؛
    g) Affirmation de l'importance de la création et de la mise en route effective du Fonds mondial de solidarité dont la création a été proposée à Tunis puis approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 2002, considérant que ce fonds permettrait de disposer des ressources nécessaires pour améliorer les conditions de vie des familles arabes les plus démunies; UN التأكيد على أهمية جعل الصندوق العالمي للتضامن - الذي كانت تونس قد اقترحت إنشاءه والذي اقرته الجمعية العامة لمنظمة الأمم المتحدة عام 2002 - حيز التنفيذ وذلك اعتبارا لما يمكن ان يوفره من موارد لتحسين ظروف عيـش الأسر العربية الأكثر احتياجا.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues en vue de la création immédiate du Fonds mondial de solidarité, notamment en appelant l'attention du public sur les dispositions de cette résolution et en donnant suite, selon qu'il conviendra, aux recommandations formulées dans son rapport sur les mécanismes, modalités de fonctionnement, attributions, mandats et méthodes de gestion du Fonds; UN " 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن على الفور، بما في ذلك من خلال رفع مستوى الوعي العام، استنادا إلى هذا القرار، وإلى التوصيات الواردة في تقريره عن آليات الصندوق وطرائق تسييره واختصاصاته والولايات المنوطة به وإدارته، حسب الاقتضاء؛
    Le Pakistan espère que la Commission arrêtera définitivement les modalités de création du Fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté et que tous les pays qui le peuvent y contribueront généreusement. UN وأعرب عن أمل باكستان في أن تنتهي اللجنة الثانية من إقرار الإجراءات اللازمة لإقامة صندوق التضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر وأن تقوم البلدان التي تستطيع ذلك بالمساهمة في هذا الصندوق بسخاء.
    En ce qui concerne l'augmentation des prix de l'énergie et des prix de base des denrées alimentaires, ainsi que les effets négatifs de la mondialisation, la fondation a demandé des éclaircissements sur la mise en œuvre du Fonds mondial de solidarité établi pour lutter contre la pauvreté. UN وفيما يتعلق بارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية الأساسية والآثار السلبية للعولمة، تساءلت عن مدى إعمال صندوق التضامن العالمي المنشأ لمكافحة الفقر.
    La création du Fonds mondial de solidarité, la reconnaissance du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) comme mécanisme de financement de la Convention sur la lutte contre la désertification et la pleine reconstitution du FEM en vue de financer des projets énergétiques dans les pays en développement sont des initiatives nécessaires mais insuffisantes pour faire face avec succès aux problèmes qui se dessinent. UN فإنشاء صندوق التضامن العالمي والاعتراف بمرفق البيئة العالمية بوصفه آلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والنجاح في إعادة ملء الآلية السالفة الذكر بهدف تمويل مشاريع الطاقة في البلدان النامية هي مبادرات ضرورية، ولكنها غير كافية لمواجهة التحديات المنتظرة.
    Se référant à la résolution no 265/57 de la 57ème session de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la création du Fonds mondial de solidarité et d'éradication de la pauvreté; UN وإذ يشير إلى القرار رقم 265/57 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها 57 بشأن إنشاء صندوق التضامن العالمي لمقاومة الفقر:
    La délégation du Viet Nam appuie l'établissement du Fonds mondial de solidarité, afin de mobiliser davantage de ressources financières pour l'élimination de la pauvreté, et exhorte la communauté internationale, y compris la société civile et le secteur des entreprises, à apporter des contributions volontaires à ce fonds. UN 23 - ويؤيد وفد فييت نام إنشاء صندوق التضامن العالمي لتعبئة مزيد من الموارد المالية من أجل القضاء على الفقر، ويحث المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال، على التبرع لهذا الصندوق.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur la mise en oeuvre du Fonds mondial de solidarité UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المرحلي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مستقبل صندوق التضامن العالمي (قرار المجلس 2003/4)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more