"du fonds national de" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق الوطني
        
    • صندوق وطني
        
    La majeure partie de ces ressources a transité par l'intermédiaire du Fonds national de développement rural (FNDR) et du Fonds de recherche sanitaire (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    Il est géré dans le cadre du Fonds national de sécurité sociale. UN وينفذ هذا القانون بتأمين من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    La création du Fonds national pour l'emploi s'inspire du succès du Fonds national de solidarité, dont l'objectif premier est la réduction de la pauvreté. UN وإنشاء الصندوق الوطني للتشغيل يسير في نجاحه على غرار صندوق التضامن الوطني، الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تخفيف حدة الفقر.
    Pour ce faire, il peut utiliser les ressources du Fonds national de développement pour les personnes handicapées. UN ويمكن تنفيذ هذه الأنشطة من خلال الموارد المتاحة في إطار الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Afin de renforcer le processus de financement national, le Mécanisme mondial a également contribué à la mise en place du Fonds national de lutte contre la désertification financé par le Gouvernement néerlandais. UN وبغية تدعيم عملية التمويل الوطنية، ساهمت الآلية العالمية في إنشاء صندوق وطني للتصحر تموله حكومة هولندا.
    :: Création du Fonds national de promotion de la femme et protection de l'enfant (FONAFEN); UN :: إنشاء الصندوق الوطني للنهوض بالمرأة وحماية الطفل.
    Dans leur majorité, les femmes rurales sont en outre exclues du Fonds national de sécurité sociale. UN وأغلبية الريفيات مستبعدات أيضا من الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي.
    Il sera financé, notamment, par le produit des allocations familiales dues au titre des nouvelles naissances postérieures à la date de création du Fonds national de l'enfance. UN ويُمَوﱠل الصندوق على وجه خاص من حصيلة المخصصات اﻷسرية المستحقة عن الولادات الجديدة اللاحقة على تاريخ انشاء الصندوق الوطني للطفولة.
    C'est partant de la réussite de l'expérience du Fonds national de solidarité (Fonds 26.26), créé en Tunisie en 1993, qui a contribué à ramener le taux de pauvreté dans notre pays de 22 % à 6 %, que le Président Ben Ali a avancé cette proposition. UN وقد اعتمد سيادة الرئيس هذا الاقتراح انطلاقا من نجاح تجربة الصندوق الوطني للتضامن في تونس الذي بُعث سنة 1993 حيث ساهم ذلك الصندوق في تراجع نسبة الفقر في بلادنا من 22 في المائة إلى 6 في المائة حاليا.
    Pour sa part, le Mécanisme mondial a offert d'appuyer la création du Fonds national de lutte contre la désertification et d'envisager d'un oeil favorable le cofinancement du Programme d'actions prioritaires. UN وعرضت الآلية العالمية، من ناحيتها، دعم إنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر والنظر بصورة إيجابية أيضا في الاشتراك في تمويل برنامج العمل ذي الأولوية.
    L’ONC coordonne la préparation du Programme d’action national (PAN) et la création du Fonds national de lutte contre la désertification, en collaboration avec les organismes pertinents. UN وتتولى هيئة التنسيق الوطنية تنسيق عملية إعداد خطة العمل الوطنية وإنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة.
    Ce comité a participé activement à la définition de l'approche préconisée pour la préparation du Programme d'Action National (PAN), la conception du Fonds national de lutte contre la Désertification (FND) et enfin à l’adoption de ces deux projets. UN وقد شاركت هذه اللجنة بنشاط في تحديد النهج الموصى به لإعداد برنامج العمل الوطني، وصوغ نظام الصندوق الوطني لمكافحة التصحر، وأخيراً في إعتماد هذين المشروعين.
    L'ordonnance no 1/97 du 17 juillet 1997 portant réorganisation du Fonds national de l'Habitat (FNH); UN الأمر رقم 1/97 المؤرخ 17 تموز/يوليه 1997، المتعلق بإعادة هيكلة الصندوق الوطني للسكنى؛
    Le décret no 1560 du 30 octobre 1996 portant composition du comité de gestion du Fonds national de l'Habitat; UN المرسوم رقم 1560 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، المتعلق بتشكيل لجنة لإدارة الصندوق الوطني للسكنى؛
    Aussi prend-il à sa charge une partie du coût de ces appareils et des services associés, notamment par l'intermédiaire du Fonds national de développement pour les personnes handicapées. UN ولهذا السبب، فإنها تساهم في تحمل تكلفة توفير الأجهزة والخدمات المساعدة عن طريق جملة هيئات منها الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le cadre du Fonds national de protection sociale, les femmes et les hommes âgés dans les districts désignés ont commencé à recevoir des allocations et une assistance régulières pour les aider à mener une vie positive et épanouissante et à vivre dans la dignité. UN وبدأ الرجال والنساء في محافظات معينة، في إطار الصندوق الوطني للحماية الاجتماعية، يتلقون أموالاً ومساعدات منتظمة لمساعدتهم على أن يعيشوا حياة هادفة ومريحة وكريمة.
    La recherchedéveloppement sur de nouveaux médicaments est une priorité du Fonds national de la recherche scientifique et elle est également appuyée par l'action d'un certain nombre de commissions et par des projets au niveau national. UN ويشكل البحث والتطوير لاستحداث أدوية جديدة للإيدز وفيروسه أولوية لدى الصندوق الوطني للبحث العلمي، كما يجري دعمهما من خلال عمل مختلف اللجان والمشاريع على المستوى الوطني.
    En 2000, 66,5 % de la population cotisait au système de santé publique par le biais du Fonds national de santé (FONASA), soit 63,7 % des hommes et 69,1 % des femmes. UN وفي عام 2000، وصل عدد المشتركين من السكان 66.5 في المائة في النظام العام للصحة من خلال الصندوق الوطني للصحة، يمثلون 63.7 في المائة من الرجال و 69.1 في المائة من النساء.
    De plus, des structures comme l'Observatoire National de l'Emploi et de la Formation Professionnelle, la Commission Nationale Consultative du Travail ont été créées à côté du Fonds national de l'Emploi pour faciliter l'accès au travail. UN كما أنشئت هياكل مثل المرصد الوطني للعمالة والتدريب المهني، واللجنة الوطنية الاستشارية للعمل إلى جانب الصندوق الوطني للعمالة لتيسير الحصول على فرصة عمل.
    (viii) Création du Fonds national de lutte contre la désertification ayant un statut évolutif permettant d’acheminer rapidement et efficacement les ressources financières au niveau local dans les régions affectées par la désertification et ou la sécheresse UN `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛
    a) La loi no 19227 du 10 juillet 1993, portant création du Fonds national de promotion du livre et de la lecture; UN (أ) القانون رقم 19227، الصادر في 10 تموز/يوليه 1993، الذي ينص على إنشاء صندوق وطني لتعزيز مكانة الكتب والمطالعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more