Les participants ont insisté sur l'importance du renforcement du dialogue entre les deux civilisations, dans le cadre du Forum de coopération économique sino-arabe. | UN | وقد أكدت الندوة على أهمية تعزيز الحوار الحضاري بين الجانبين في إطار منتدى التعاون العربي الصيني. |
Dans d'autres cas, des clauses d'" effort maximal " servaient le même objectif, par exemple dans les pays du Forum de coopération économique Asie—Pacifique (APEC). | UN | وفي حالات أخرى، حققت التزامات بذل " أقصى الجهود " نفس الغرض وذلك من مثل في منتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Groupe a toujours estimé que le Conseil devrait chercher à faire de l'examen ministériel annuel et du Forum de coopération en matière de développement, une action axée sur les résultats. | UN | لطالما رأت المجموعة أنه ينبغي للمجلس أن يسعى إلى جعل الاستعراضات الوزارية السنوية وعمل منتدى التعاون الإنمائي يتوجهان وجهة عملية المنحى ويستهدفان إحراز النتائج. |
Déclaration commune à l'issue de la première session du Forum de coopération russo-arabe, qui s'est tenue | UN | بيان مشترك صادر عن الدورة الأولى لمنتدى التعاون الروسي العربي |
Un sommet du Forum de coopération Chine-Afrique se tiendra à Beijing du 3 au 5 novembre 2006. | UN | وسيعقد اجتماع قمة لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي في بيجين خلال الفترة من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La protection des femmes et des enfants victimes de conflits armés dans le groupe de pays Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova est l'objectif principal du Forum de coopération créé en 2001. | UN | 19 - قالت إن حماية النساء والأطفال ضحايا المنازعات المسلحة في بلدان مجموعة غوام هو الهدف الرئيسي لمحفل التعاون الذي أنشئ في سنة 2001. |
D'accepter que l'Iraq s'associe aux membres du quatuor arabe au sein des mécanismes du Forum de coopération araboturc. | UN | 6 - الموافقة على انضمام العراق إلى جانب أعضاء الرباعية العربية ضمن آليات منتدى التعاون العربي التركي. |
L'oratrice a pris acte du rôle des initiatives régionales de plus vaste portée qui étaient menées dans le cadre du Forum de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), tout en estimant qu'il importait aussi de renforcer les partenariats avec les donateurs traditionnels. | UN | وأشارت إلى الدور الأوسع للجهود الإقليمية من خلال منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولكنها أقرت كذلك بأهمية تعزيز الشراكات مع المانحين التقليديين. |
Le Gouvernement chinois est prêt à mettre en œuvre les programmes pertinents par l'intermédiaire du Forum de coopération Chine-Afrique et d'autres instances de coopération pour aider l'Afrique à promouvoir son développement et à mettre en œuvre le NEPAD. | UN | والحكومة الصينية مستعدة لتنفيذ البرامج ذات الصلة عبر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا وقنوات التعاون الأخرى لتوفير الدعم لأفريقيا في تشجيع التنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
- L'importance du Forum de coopération sino-arabe en guise de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties dans divers domaines et pour faire entrer cette coopération dans une nouvelle phase de partenariat; | UN | :: أهمية منتدى التعاون العربي الصيني كإطار لتعزيز التعاون بين الجانبين في مختلف المجالات والانتقال بهذا التعاون إلى مرحلة من الشراكة الجديدة. |
Au sommet de Beijing du Forum de coopération sino-africaine d'octobre 2006, la Chine s'est engagée à fournir de son côté 1,7 milliard de dollars au cours des trois prochaines années. | UN | ومن المتوقع أن تتيح الالتزامات التي أعلنت عنها الصين في قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين، عام 2006، مبلغا إضافيا قدره 1.7 بليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
75. La Présidente libérienne s'est récemment rendue en Chine à la tête d'une délégation dans le cadre du Forum de coopération Chine-Afrique. | UN | 75- وذكرت أن الرئيس الليبري قاد مؤخّراً وفداً لزيارة الصين ضمن إطار منتدى التعاون الصيني الأفريقي. |
En novembre 2006, un séminaire organisé sous l'égide de la Russie et de l'Indonésie aura lieu à Jakarta dans le cadre du Forum de coopération Asie-Pacifique et sera consacré au dialogue transculturel et interreligieux. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر من العام الجاري، ستنعقد في جاكارتا، في إطار منتدى التعاون في آسيا والمحيط الهادي، حلقة دراسية حول موضوع الحوار بين الثقافات والأديان، وذلك تحت رعاية روسيا وإندونيسيا. |
Nous sommes disposés à continuer de renforcer cette coopération globale avec les pays de la région dans le cadre du Forum de coopération Chine-Afrique, de manière à apporter une contribution positive à la paix, à la stabilité et au développement durables de la région. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة تعزيز هذا التعاون الشامل مع بلدان المنطقة، في إطار منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، لتقديم إسهام إيجابي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية بشكل دائم في المنطقة. |
La deuxième conférence d'hommes d'affaires du Forum de coopération sino-arabe | UN | الدورة الثانية لمؤتمر رجال الأعمال لمنتدى التعاون العربي - الصيني |
:: Le Secrétariat général a accueilli la quatrième réunion des hauts responsables du Forum de coopération sino-arabe les 4 et 5 juillet 2007. | UN | الدورة الرابعة لاجتماع كبار المسؤولين لمنتدى التعاون العربي - الصيني |
En juin 2005, la deuxième réunion des hauts fonctionnaires du Forum de coopération sino-arabe a eu lieu à Beijing. | UN | في حزيران/يونيه 2005، عُقد الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين التابع لمنتدى التعاون العربي - الصيني في بيجين. |
La première session du Forum de coopération russo-arabe réuni au niveau des ministres des affaires étrangères s'est tenue le 20 février 2013 à Moscou. | UN | عقدت الدورة الأولى لمنتدى التعاون العربي الروسي على مستوى وزراء الخارجية في 20 شباط/فبراير 2013 في موسكو. |
Ainsi, lors de la quatrième Conférence ministérielle du Forum de coopération sino-africaine, organisée en novembre 2009 en Égypte, la Chine s'est engagée à renforcer et approfondir sa coopération avec l'Afrique pour 2009-2012. | UN | وبوجه خاص، عززت الصين وعمقت تعاونها مع أفريقيا للفترة 2009-2012، وذلك إبان المؤتمر الوزاري الرابع لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي عقد بمصر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Coopération arabe avec la République populaire de Chine En application de la résolution susmentionnée et dans le cadre du suivi du programme de mise en œuvre du Forum de coopération sino-arabe pour 2006-2008, les activités ci-dessous ont récemment été mises en œuvre. | UN | 538 - تنفيذا للقرار المشار إليه، وفي إطار متابعة البرنامج التنفيذي لمنتدى التعاون العربي - الصيني للفترة 2006 - 2008، تم خلال الفترة الماضية إنجاز الأنشطة التالية: |
Au mois de décembre, la deuxième conférence ministérielle du Forum de coopération Chine-Afrique aura lieu à Addis-Abeba, où les deux parties s'efforceront de renforcer leur coopération mutuellement avantageuse et basée sur l'égalité, et d'ouvrir un nouvel horizon dans la coopération Sud-Sud. | UN | وفي شهر كانون الأول/ ديسمبر المقبل، سيعقد المؤتمر الوزاري الثاني لمحفل التعاون الأفريقي الصيني في أديس أبابا، حيث سيعمل الجانبان معا على تعميق تعاونهما القائم على المساواة والمنفعة المتبادلة وعلى فتح أفق جديد في التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Communiqué commun du Comité exécutif du Forum de coopération | UN | البيان المشترك لاجتماع اللجنة التنفيذية لتجمع صنعاء للتعاون |
La manifestation s'est déroulée la veille de l'arrivée à Jakarta du Président Bill Clinton, qui devait participer à la réunion du Forum de coopération économique Asie-Pacifique (APEC). | UN | وقد حدثت هذه المظاهرة قبل يوم واحد من وصول الرئيس كلينتون الى جاكارتا لحضور اجتماع محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |