Il se félicite de l'organisation à Concepción (Chili) en 2004 du Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | وقال إنها تؤيد عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية في كونسبسيون، شيلي، في عام 2004. |
84. La Russie se réjouit de ce que l'ONUDI ait contribué activement à la réussite du Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | 84- وأردف قائلا إن روسيا ترحّب بمساهمة اليونيدو النشطة في نجاح الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
35. L'Iran attache une grande importance aux conclusions du Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | 35- واختتم كلمته قائلا إن إيران تعلق أهمية كبيرة على الانجازات التي حققها الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
Les objectifs du Forum mondial sur les biotechnologies présentent un intérêt pour le renforcement des capacités industrielles des pays en développement. | UN | كما قال ان أهداف الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية على صلة بتعزيز القدرات الصناعية المستدامة لدى البلدان النامية. |
La délégation iranienne attache également une grande importance à la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies, qui pourrait déboucher sur l'obtention de résultats tangibles en ciblant les mécanismes de façon à promouvoir le développement et le transfert de technologie. | UN | ووفد بلده يعلق أهمية كبيرة أيضا على الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي من شأنه أن يحقق نتائج ملموسة بتركيزه على آليات تيسير تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
M. Gonzalez Aninat indique que la Deuxième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies examine actuellement un projet de résolution qui invite le Directeur général de l'ONUDI à tenir compte de la déclaration finale du Forum mondial sur les biotechnologies pour préparer et exécuter des activités consécutives appropriées dans le domaine de compétence de l'ONUDI. | UN | وقد يذكر في هذا الصدد أن هناك مشروع قرار يجري النظر فيه حاليا في اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة يطلب إلى المدير العام لليونيدو أن يأخذ في الاعتبار البيان النهائي للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية في تخطيط وتنفيذ أنشطة المتابعة ذات الصلة، التي تندرج في إطار ولاية اليونيدو. |
25. S'agissant du Forum mondial sur les biotechnologies, le Groupe estime que l'ONUDI joue un rôle important en dotant les pays les moins avancés et les pays en développement de mécanismes visant à promouvoir le progrès technique et le transfert de technologie. | UN | 25- وفيما يتعلق بالملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، أوضح أن المجموعة تعلّق أهمية على دور اليونيدو في امداد أقل البلدان نموا والبلدان النامية بالآليات اللازمة لتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
109. L'UE attend avec intérêt la réunion préparatoire pour l'Europe en vue du Forum mondial sur les biotechnologies prévu au Chili en mars 2004. | UN | 109- وذكر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى الاجتماع التحضيري الأوروبي بشأن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، المقرر عقده في شيلي في آذار/مارس 2004. |
Il soutient sans réserve l'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies à Concepción (Chili) et il remercie l'ONUDI et le Gouvernement chilien d'organiser cette manifestation. | UN | وتدعم تماما عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في كونسبسيون، شيلي، وتعبر عن تقديرها لليونيدو ولحكومة شيلي على مساهمتهما في تنظيمه. |
En outre, l'Algérie, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a mentionné la nécessité d'un mécanisme de suivi du Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجزائر، التي تكلمت بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، أشارت إلى ضرورة إيجاد آلية لمتابعة الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية. |
24. À cette fin, un réseau de coopération interorganisations dans le domaine de la biotechnologie (IACNB) a été créé lors du Forum mondial sur les biotechnologies, tenu à Concepción (Chili) en mars 2004. | UN | 24- ولتحقيق ذلك، أنشئت شبكة تعاون مشتركة بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الأحيائية أثناء انعقاد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، في كونسيبسيون، شيلي، في آذار/مارس 2004. |
94. Mme Espinosa Cantellano a félicité l'ONUDI pour le succès du Forum mondial sur les biotechnologies de 2004 qui s'est tenu au Chili et remercié les Gouvernements autrichien, brésilien, chinois et kényen d'avoir accueilli les réunions régionales préparatoires. | UN | 94- وأثنت على اليونيدو لنجاح الملتقى العالمي للتكنولوجيا الإحيائية لعام 2004، الذي عقد في شيلي، وشكرت حكومات البرازيل والصين وكينيا والنمسا لاستضافتها الاجتماعات الإقليمية التي سبقت ذلك الحدث. |
À son avis, le Secrétariat de l'ONUDI donne suite aux conclusions du Forum mondial sur les biotechnologies avec l'aide du Centre international pour la science et la haute technologie et du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie qui sont mieux équipés qui lui pour ce travail. | UN | وفي رأيه أن الأمانة تتابع في الواقع نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية بمساعدة المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا المتقدّمة والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية، وهما مجهزان للقيام بمثل هذا العمل على نحو أفضل من أمانة اليونيدو. |
41. L'Argentine adhère totalement aux efforts déployés par le Gouvernement chilien en vue de la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies en 2004 et elle est convaincue qu'avec la collaboration de l'ONUDI et des États Membres, le succès de cette manifestation est assuré. | UN | 41- وتدعم الأرجنتين تماما الجهود التي تبذلها حكومة شيلي فيما يتعلق بعقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في عام 2004، وهي مقتنعة بنجاح الملتقى، عن طريق تعاون اليونيدو والدول الأعضاء. |
15. Tout au long du processus du Forum mondial sur les biotechnologies, des réunions régionales au Forum proprement dit, un certain nombre d'éléments clefs sont apparus comme faisant obstacle au progrès de la biotechnologie dans les pays en développement: | UN | 15- طوال مسار عملية الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، منذ الاجتماعات الاقليمية حتى تنظيم الملتقى نفسه في شيلي، ظهر عدد من القضايا الرئيسية التي تعتبر عقبات تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية. |
Il est tout disposé à renforcer sa coopération dans ces domaines. Il appuie la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies et accueillera volontiers la réunion préparatoire régionale pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وهي مستعدة لتعزيز تعاونها في هذه المجالات، وتؤيد الصين عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية وهي على استعداد لاستضافة اجتماع تحضيري إقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il félicite l'ONUDI et le Chili, pays hôte, pour l'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies qui, il faut l'espérer, débouchera sur des initiatives susceptibles de favoriser la coopération avec les pays en développement afin de renforcer leurs capacités techniques, tout en préservant la biodiversité et les connaissances traditionnelles. | UN | وهي تشيد باليونيدو والبلد المضيف، شيلي، على تنظيمهما الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية. وتأمل أن يسفر الملتقى عن مبادرات تعزز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية، مع الحفاظ على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية. |
Il note avec plaisir qu'elle a invité les organisations internationales compétentes à participer au Comité directeur international chargé d'arrêter le programme du Forum mondial sur les biotechnologies et il est d'accord que le Forum devrait se concentrer sur des domaines où l'ONUDI a une longue expérience, par exemple le secteur agroalimentaire. | UN | وأعرب عن سرور اليابان بملاحظة أن اليونيدو قد دعت المنظمات الدولية ذات الصلة إلى المشاركة في اللجنة التوجيهية الدولية للتخطيط لبرنامج الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، وهي توافق على ضرورة أن يركز الملتقى على المجالات التي لدى اليونيدو سجل حافل فيها، مثل قطاع الأغذية الزراعية. |
5. Réitère son soutien sans réserve à la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies et réaffirme que cette manifestation, en raison de sa nature et de sa portée, est un moyen et élément moteur approprié pour la mise en œuvre et la réalisation concrète des objectifs visés; | UN | " 5- يؤكد دعمه الكامل للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية ويعيد التأكيد على أن هذا الحدث، بحكم خصائصه ونطاقه، يمثل أداة وقوة دافعة ملائمة لتنفيذ الأهداف المشار اليها وتحقيقها عمليا؛ |
7. Reconnaît l'importance cruciale du Forum mondial sur les biotechnologies notamment du fait de son lien avec les politiques de développement durable pouvant aider le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à éliminer l'extrême pauvreté dans le monde. | UN | " 7- يدرك ما للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية من أهمية كبيرة، بسبب صلته بجملة أمور منها سياسات التنمية المستدامة التي تساعد على دعم جهود الأمين العام للأمم المتحدة التي تستهدف القضاء على الفقر المدقع في كل أنحاء العالم. |
f) A demandé au Directeur général de tenir compte de la déclaration finale du Forum mondial sur les biotechnologies, telle qu'elle figure à l'annexe II du document IDB.28/8, dans la planification et la mise en œuvre des activités d suivi pertinentes entrant pleinement dans le cadre du mandat de l'Organisation. | UN | (و) طلب إلى المدير العام أن يأخذ البيان الختامي للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، بصيغته الواردة في المرفق الثاني للوثيقة IDB.28/8، بعين الاعتبار لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة المتابعة ذات الصلة، بما يندرج تماما ضمن ولاية اليونيدو. |
52. Se référant au document IDB.26/10, elle se réjouit que la tenue prochaine du Forum mondial sur les biotechnologies soit l'occasion d'examiner un thème d'actualité parmi les préoccupations internationales. | UN | 52- وانتقلت إلى الوثيقة IDB.26/10 فرحبت بالملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية القادم الذي قالت إنه سيتيح فرصة لمناقشة مسألة آنية جدا من المسائل المطروحة في الساحة الدولية. |
Sri Lanka attend avec intérêt la prochaine réunion du Forum mondial sur les migrations et le développement, qui doit avoir lieu à Mexico. | UN | وتتطلع سري لانكا أيضا إلى الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في المكسيك. |