"du forum sur la coopération sino-africaine" - Translation from French to Arabic

    • لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
        
    • منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
        
    • لمنتدى التعاون الصيني
        
    Le sommet et la troisième conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine se sont tenus à Beijing en novembre 2006. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، انعقد في بيجين مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Du 3 au 5 novembre 2006, la Chine et l'Afrique tiendront à Beijing une réunion au sommet et la troisième rencontre ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine. UN وستعقد الصين وأفريقيا مؤتمر قمة، كما ستعقد الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في بيجين في الفترة 3-5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À ce titre, le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement de transition, Faustino Embali, a représenté la Guinée-Bissau à la cinquième Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, qui s'est tenue les 21 et 22 juillet à Beijing. UN وفي هذا السياق، مثَّل وزير الخارجية الانتقالي فوستينو إمبالي غينيا - بيساو في انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين يومي 21 و 22 تموز/يوليه.
    Depuis la création du Forum sur la coopération sino-africaine en 2000, le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique s'est profondément développé; après une décennie d'efforts, des résultats fructueux ont été obtenus dans de nombreux domaines. UN ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة.
    de la République populaire de Chine, Hu Jintao, à la cérémonie d'ouverture du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine UN الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    En juillet 2012, lors de la cinquième Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, elle a renforcé son partenariat stratégique avec l'Afrique. UN وفي تموز/يوليه 2012، عمقت الصين شراكتها الاستراتيجية مع أفريقيا في المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي.
    Lettre datée du 15 novembre (S/2006/897), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Chine, du Congo et de l'Éthiopie, transmettant, entre autres, le texte de la déclaration adoptée lors du sommet du Forum sur la coopération sino-africaine, tenu à Beijing les 4 et 5 novembre 2006. UN رسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2006/897) موجهة إلى الأمين العام من ممثلي إثيوبيا والصين والكونغو يحيل بها، في جملة أمور، إعلانا صادرا عن مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين يومي 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    À la réunion de haut niveau sur les OMD organisée à l'ONU en septembre 2008 et à la quatrième Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, qui s'est tenue en novembre 2009, la Chine a annoncé une série de mesures visant à aider les autres pays en développement. UN وفي اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2008 وفي الاجتماع الوزاري الرابع لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعلنت الصين اتخاذ سلسلة من التدابير لمساعدة البلدان النامية الأخرى.
    e) Lettre datée du 24 octobre 2000, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine et du Programme de coopération sino-africaine sur le développement économique et social (A/C.2/55/9). UN (هـ) رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا وبرنامج التعاون بين الصين وأفريقيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، (A/C.2/55/9).
    186.252 Mettre en place un programme d'échange d'expériences sur le droit au développement avec des pays africains dans le cadre du Forum sur la coopération sino-africaine (Sierra Leone). UN 186-252- تطوير برنامج لتبادل الخبرات المكتسبة في التعامل مع الحق في التنمية مع البلدان الأفريقية في سياق منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا (سيراليون)؛
    Lettre datée du 15 novembre (S/2006/897), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Chine, du Congo et de l'Éthiopie, transmettant notamment le texte de la Déclaration du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine, tenu à Beijing les 4 et 5 novembre 2006. UN رسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2006/897) موجهة إلى الأمين العام من ممثلي إثيوبيا والصين والكونغو يحيلون بها جملة وثائق منها إعلان اعتمد خلال مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين في 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر2006.
    Je sais que nous sommes tous très heureux d'être réunis ici à Beijing en cette occasion historique, le Sommet du Forum sur la coopération sino-africaine. UN أعلم أن وجودنا هنا في بيجين لحضور مؤتمر القمة التاريخي هذا لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي يملؤنا جميعا بشعور من الرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more