"du front national islamique" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة اﻹسلامية القومية
        
    • الجبهة الإسلامية الوطنية
        
    • الجبهة القومية اﻹسلامية
        
    • الجبهة القومية الاسلامية
        
    Cela ne nous surprend pas : nous connaissons parfaitement la nature du Front national islamique et de son gouvernement. UN وهو لا يدهشنا؛ فنحن نعرف طبيعة الجبهة اﻹسلامية القومية وحكومتها معرفة جيدة.
    Il a naturellement reçu une aide réciproque de la part du Gouvernement du Front national islamique. UN ومن البديهي أن تتلقى إريتريا مساعدة مماثلة من حكومة الجبهة اﻹسلامية القومية.
    La radio et la télévision étaient tenues de rendre compte des politiques du Gouvernement et du Front national islamique. UN ومطلوب من الإذاعة والتليفزيون القيام بالتعبير عن سياسات الجبهة الإسلامية الوطنية.
    Mon gouvernement estime en outre que le régime du Front national islamique agit hypocritement en formulant ainsi de telles accusations contre mon pays devant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن.
    des Services de sécurité générale du régime du Front national islamique au pouvoir à Khartoum, chargé d'assassiner le Président érythréen Isaias Afwerki UN عضو جهاز اﻷمن العام لنظام الجبهة القومية اﻹسلامية الحاكم بالخرطوم والمكلف بمهمة اغتيال الرئيس الاريتري أسياس أفورقي
    En un sens, il n'y a rien de surprenant à cela, car le soi-disant mouvement du " Jihad " est l'émanation du Front national islamique soudanais — ce que le Front lui-même ne dénie pas. UN وبمعنى من المعاني، لا غرابة في هذا اﻷمر بالنظر إلى أن ما يسمى حركة الجهاد هي من خلق الجبهة القومية الاسلامية السودانية، وتلك حقيقة لا تنكرها الجبهة نفسها.
    Des informations détaillées sur des événements précis ont été adressées au Gouvernement du Front national islamique à différentes reprises dans le passé, dans l'espoir qu'une solution au problème pourrait être trouvée au moyen de pourparlers bilatéraux. UN فتفاصيل الوقائع المحددة قدمت إلى حكومة الجبهة اﻹسلامية القومية في عدة مناسبات في الماضي أملا في سعي من جانبها ﻹصلاح الحالة عن طريق الحوار الثنائي، ويمكن إتاحة هذه اﻷدلة لﻷطراف المهتمة.
    En fait, si nous avons ouvert cette parenthèse, c'est que nous tenons simplement à souligner que la coopération bilatérale n'a pas été à sens unique comme le fait supposer la lettre du Front national islamique. UN وإذا بدا وكأننا خرجنا عن طورنا ببيان هذه التفاصيل، فالسبب الوحيد هو أننا نريد أن نوضح أن هذا التعاون الثنائي لم يكن طريقا لاتجاه واحد، كما تلمح الجبهة اﻹسلامية القومية في رسالتها.
    Le Gouvernement érythréen est accoutumé aux flots d'accusations sans fondement dont le régime du Front national islamique au pouvoir au Soudan l'abreuve depuis plus d'un an et il dénonce catégoriquement ces allégations mensongères. UN والحكومة اﻹريترية معتادة منذ أكثر من عام على صدور وابل من الاتهامات التي لا أساس لها عن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية الحاكم في السودان، وهي ترفض هذه الادعاءات الكاذبة.
    Dans ces conditions, le Gouvernement érythréen se réserve le droit de se défendre et avertit que c'est au seul régime du Front national islamique que seront imputables les conséquences de ses actes irresponsables. UN وإذا حدث ذلك، فإن الحكومة اﻹريترية تحتفظ بحقها في الدفاع عن نفسها، وتنذر بأن نظام الجبهة اﻹسلامية القومية وحده هو الذي يتحمل المسؤولية عن أعماله غير المسؤولة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre un communiqué de presse publié aujourd'hui, 11 juin 1997 par le Ministère des affaires étrangères de l'État érythréen afin de récuser catégoriquement les allégations mensongères avancées contre mon pays par le régime soudanais du Front national islamique. UN يشرفني أن أحيل اليكم مع هذا بيانا صحفيا صدر اليوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ من وزارة خارجية دولة إريتريا، يرفض من اﻷساس الادعاءات الكاذبة التي يزعمها نظام الجبهة اﻹسلامية القومية ضد بلدي.
    Dans sa lettre, le représentant soudanais s'étend longuement sur l'attachement du Front national islamique aux principes fondamentaux du droit international (par. 1 et 2). UN إن رسالة الجبهة اﻹسلامية القومية تسرف في الحديث عن التزامها بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي )الفقرتان ١ و ٢(.
    Le régime du Front national islamique, au Soudan, forme et arme des membres du Jihad islamique érythréen depuis 1992 en vue de perpétrer des actes de terrorisme en Érythrée. UN وما فتئ نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان يدرب أفراد الجهاد الإسلامي الإريتري ويمدهم بالسلاح منذ عام 1992 ليقوموا بأعمال إرهابية في إريتريا.
    En outre, les partis doivent indiquer clairement leur position à l'égard d'enjeux nationaux importants tels que les pourparlers de paix et doivent en quelque sorte adhérer à l'idéologie du Front national islamique. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب على الأحزاب أن توضح مواقفها إزاء المسائل الوطنية الأهم، كمسألة محادثات السلام، وأن تناصر نوعاً ما أفكار الجبهة الإسلامية الوطنية.
    Les ingérences du Front national islamique dans les affaires intérieures de l'Érythrée remontent aux années qui ont immédiatement suivi la prise du pouvoir, par ce régime, au Soudan. UN ويرجع تدخل الجبهة الإسلامية الوطنية في الشؤون الداخلية لإريتريا إلى السنوات الأولى من فترة استيلاء هذا النظام على السلطة في السودان.
    Le régime éthiopien a déjà formé un tel " gouvernement en exil " en faisant appel à des membres de groupes terroristes comme le Djihad islamique, en collaboration avec le gouvernement du Front national islamique au Soudan. UN ولقد شكل النظام الإثيوبي بالفعل " حكومة المنفى " هذه من جماعات إرهابية مثل جماعة الجهاد الإسلامي بالتعاون مع حكومة الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان.
    Cette lettre répond aux allégations mensongères formulées contre mon pays par le régime du Front national islamique, au Soudan (voir A/58/669-S/2004/14). UN وهذه الرسالة هي رد على الادعاءات الكاذبة التي وجهها إلى بلدي نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان (انظر A/58/669-S/2004/14).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer, ainsi que les autres membres du Conseil de sécurité, avec un profond regret, que le régime soudanais du Front national islamique poursuit ses actes d'agression à l'encontre de mon pays, l'Érythrée. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أخبركم، وأن أخبر سائر أعضاء مجلس اﻷمن، من خلالكم، بعميق اﻷسى بأن نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ما زال يواصل أعماله العدوانية ضد بلدي، دولة إريتريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée, M. Haile Woldensae, concernant un complot avorté ourdi par le régime du Front national islamique (FNI) du Soudan et visant à assassiner M. Isaias Afwerki, Président de l'Érythrée. UN أتشرف بأن أبعث برسالة موجهة إليكم من السيد هايلي ولدانساي وزير خارجية إريتريا بشأن مؤامرة اغتيال أجهضت دبﱠرها نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان ضد السيد أسياس أفورقي رئيس إريتريا.
    Je voudrais, par cette communication écrite, vous faire part des actes subversifs de déstabilisation perpétrés par le régime du Front national islamique du Soudan en vue de fomenter des troubles dans notre région et sur l'ensemble du continent. UN اسمحوا لي أن أطلعكم من خلال هذا العرض الخطي على أعمال زعزعة الاستقرار التخريبية التي يرتكبها نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ﻹثارة الاضطراب في منطقتنا وفي القارة بأكملها.
    41. Nous ne nous sommes pas laissé abuser par ces manoeuvres visant à étouffer l'affaire, manigancées par les mêmes éléments extrémistes soudanais du Front national islamique qui avaient aidé et soutenu la tentative d'assassinat. UN ٤١ - ولكن كان واضحا أمامنا أن كل ذلك إنما قصد به أن يكون طعما لنا لخدمة أغراض السودانيين ضمن مخطط للتغطية كان يعد السيناريو الخاص به نفس العناصر السودانية المتطرفة في الجبهة القومية الاسلامية المسؤولة عن المساعدة والحض على القيام بمحاولة الاغتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more