"du front uni" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة المتحدة
        
    • للجبهة المتحدة
        
    • حزب الجبهة
        
    • الجبهة الموحدة
        
    Les combattants du Front uni qui se trouvaient sur les îles du fleuve Panj ont pris le district d'Emam Saheb et le port fluvial de Sher Khan, dans la province de Koundouz. UN واستولى مقاتلو الجبهة المتحدة الموجودون على جزر نهر بانج على محافظة إمام صاحب ومرفأ شيرخان النهري بمقاطعة قندوز.
    À Koidu, capitale du district de Kono, elle a eu des entretiens avec des représentants du Front uni révolutionnaire (RUF), de la Force civile de défense (CDF) et du Mouvement des jeunes du district de Kono (MOCKY). UN وفي كيودو، عاصمة مقاطعة كونو، التقت بممثلي الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني وحركة شباب كونو أصحاب الشأن.
    La composition du Conseil des ministres a été arrêtée en accord avec S. A. R. le Prince Ranariddh, du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), et M. Hun Sen, du Parti du peuple cambodgien (PPC), qui en sont les coprésidents. UN وتمت الموافقة على تكوين مجلس الوزراء برئاسة كل من صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريده من الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية والسيد هون سن من حزب الشعب الكمبودي.
    Ils demandent au Secrétaire général de transmettre ce message aux dirigeants du Front uni révolutionnaire et continueront de suivre la situation de près. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يبلغ هذه الرسالة إلى زعماء الجبهة المتحدة الثورية، كما ذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    On a également signalé à la Mission spéciale des sorties d'appareils banalisés à destination de bases aériennes du Front uni et le transport, d'une rive à l'autre de l'Oxus, de fournitures militaires lourdes destinées aux forces de Massoud. UN كما أفادت مصادر لبعثة اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان بقيام طائرات مجهولة الهوية بطلعات على القواعد الجوية التابعة للجبهة المتحدة وشحن إمدادات عسكرية ثقيلة عبر نهر أوكسس لتعزيز قوات مسعود.
    Les soldats auraient investi son domicile lors d'une opération visant à boucler la résidence de Bhabananda Choudury, qui a été arrêté pour être interrogé au sujet des activités politiques de son frère, Bul Choudhury, militant du Front uni de libération d'Assam (ULFA). UN وقد اقتحم الجنود مسكنها خلال عملية تطويق لمسكن بهاباناندا شودري الذي احتُجز لاستجوابه عن الأنشطة السياسية لشقيقه بول شودري، وهو أحد الناشطين في الجبهة المتحدة لتحرير أسام.
    Leur objectif semble être la capture de la gorge de Farkhar, corridor stratégique menant à Badakshan, seule province qui reste totalement sous contrôle du Front uni. UN ويبدو أن هدفهم هو الاستيلاء على مضيق فرخار وهو ممر استراتيجي يفضي إلى باد كاشان، المقاطعة الوحيدة التي ما زالت بأكملها تحت سيطرة الجبهة المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour lancer un appel aux autorités du Front uni pour qu'elles s'emploient davantage à éradiquer la culture du pavot dans les zones qu'elles contrôlent. UN وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    L'un des exemples les plus flagrants d'intervention extérieure a été fourni par l'interception récente par les autorités kirghizes d'un train entier chargé d'armes et de munitions qui aurait été destiné à des factions du Front uni. UN ومن اﻷمثلة الصارخة على هذا التدخل الخارجي اعتراض سلطات قيرغيزستان مؤخرا لشحنة قطار بأكمله من اﻷسلحة والذخائر قيل إنها موجهة إلى فصائل الجبهة المتحدة.
    11. Durant la plus grande partie de l'année, la situation politique intérieure s'est caractérisée par deux facteurs : les divisions au sein des forces du Front uni et la consolidation des Taliban. UN ١١ - أثناء معظم العام، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بعاملين: تشرذم قوات الجبهة المتحدة وتعزز طالبان.
    Bahr Idriss Abu Garda est le Président et Coordonnateur général des opérations militaires du Front uni de résistance. UN 43 - بحر إدريس أبو قردة هو رئيس الجبهة المتحدة للمقاومة والمنسق العام للعمليات العسكرية بها.
    Le 19 novembre dernier, le chef rebelle Bahar Abu Garda, Président du Front uni de résistance, a été le premier à être traduit devant la Cour pour des crimes commis au Darfour. UN في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كان زعيم التمرد بحر أبو قردة، رئيس الجبهة المتحدة للمقاومة، أول شخص يمثل أمام المحكمة في ما يتعلق بجرائم دارفور.
    6. Le meurtre du commandant Ahmad Shah Massoud du Front uni le 9 septembre et les attentats terroristes dirigés contre les États-Unis deux jours plus tard ont donné une nouvelle dimension aux combats contre les Talibans. UN 6- وقد أضاف اغتيال القائد أحمد شاه مسعود من الجبهة المتحدة في 9 أيلول/سبتمبر والهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة بعد ذلك بيومين بعدا جديدا إلى الإجراءات المتخذة ضد طالبان.
    8. Le 9 novembre, les forces du Front uni, dirigées par le général Dostoum, Atta Mohammad et le commandant Mohaqqeq, ont marché sur Mazar-e-Charif et ont pris la ville le 10 novembre. UN 8- وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، تقدمت قوات الجبهة المتحدة بقيادة الجنرال دوستم وعطا محمد والقائد محقِق نحو مزار شريف واستولت على المدينة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les décisions rendues par le Tribunal spécial dans le procès des membres du Front uni révolutionnaire (l'affaire RUF) et dans l'affaire Taylor pourraient apporter de nouveaux éléments de réflexion sur l'application des règles de droit international coutumier aux conflits armés internes. UN ويمكن أن تتيح أحكام المحكمة في قضية الجبهة المتحدة الثورية وقضية تيلور إجراء تحليل آخر فيما يتعلق بتطبيق المعايير الإنسانية الدولية العرفية في حالات النزاع المسلح الداخلي.
    Il s'agit du Front uni de l'alliance du Nord. Open Subtitles اسمهم الجبهة المتحدة لمجلس الشمال
    5. A la suite de son élection, le roi Sihanouk a nommé S. A. R. le Prince Norodom Ranariddh, chef du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) premier Président du Gouvernement royal du Cambodge. UN ٥ - وقام الملك سيهانوك بعد انتخابه بتعيين صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد، زعيم حزب الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية، رئيسا لوزراء كمبوديا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration gouvernementale publiée par le Bureau du Président, le 19 mai 2000, concernant le dirigeant du Front uni révolutionnaire Foday Sankoh et la question de l'Accord de paix de Lomé. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل النص المرفق للبيان الحكومي الصادر عن مكتب رئيس الجمهورية بتاريخ 19 أيار/مايو 2000 بشأن زعيم الجبهة المتحدة الثورية فوداي سنكوه ومسألة اتفاق لومي للسلام.
    Les Taliban devraient poursuivre leurs attaques au nord de cette ligne dans le but de couper la route d'approvisionnement du Front uni, qui part d'un poste situé sur la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan, au nord de Dasht-i-Qala. UN ويتوقع أن تستمر طالبان في الهجوم على طول الجزء الشمالي من الخط بهدف قطع طريق الإمداد على الجبهة المتحدة وهو طريق يمتد من العبارة على الحدود الطاجيكية - الأفغانية شمال دشتي قلعة.
    Le Conseil tient M. Foday Sankoh responsable, en tant que chef du Front uni révolutionnaire, de ces actes inamissibles qui contreviennent de façon patente aux obligations que le Front a contractées en vertu de l'Accord de Lomé. UN " إن المجلس يعتبر السيد فوداي سنكوه، بصفته زعيما للجبهة المتحدة الثورية، مسؤولا عن هذه الأعمال التي لا يمكن قبولها والتي تنتهك بوضوح التزام هذه الجبهة بموجب اتفاق لومي.
    Fait important, en décembre 2006, le Gouvernement tchadien a signé un accord avec une faction du Front uni pour le changement (FUC), dirigée par Mahamat Nour. UN ومن الأهمية بمكان أن حكومة تشاد توصلت، في كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى اتفاق مع أحد فصائل الجبهة الموحدة من أجل التغيير، بقيادة السيد محمد نور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more