Les autorités iraquiennes ont mis cette initiative sur le compte du général Hussein Kamel. | UN | وأعلن العراق أن الفريق حسين كامل هو الذي أصدر اﻷمر بالبدء في هذه الجهود. |
Ce changement a été précipité par le départ du général Hussein Kamel Hassan qui, pendant une très longue période, était responsable du programme iraquien d'armes de destruction massive. | UN | وسبب هذا التغيير هو مغادرة الفريق حسين كامل حسن الذي ظل فترة طويلة مسؤولا عن برنامج العراق ﻷسلحة الدمار الشامل. |
Sur ordre du général Hussein Kamel Hassan, donné au mois d'août. | UN | استجابة لطلب من الفريق حسين كامل حسن في آب/أغسطس. |
On notera, pour commencer, que les travaux de la Commission dans ce domaine se sont étendus sur deux périodes scindées par les événements qui ont suivi le départ d'Iraq, en août 1995, du général Hussein Kamal. | UN | أولا، يتعين تقسيم الفترة اﻹجمالية لعمل اللجنة في مجال نزع السلاح إلى جزأين فصلتهما اﻷحداث التي وقعت عقب مغادرة اللواء حسين كامل للعراق في آب/أغسطس ١٩٩٥. |
10. Le 20 août 1995, juste avant le départ de la délégation de l'AIEA de Bagdad, les autorités iraquiennes ont annoncé la découverte de milliers de documents et de plusieurs tonnes de métaux et autres matériaux dans une ferme qu'elles disaient appartenir à la famille du général Hussein Kamel. | UN | ١٠ - وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، أعلنت السلطات العراقية قبيل مغادرة وفد الوكالة بغداد، اكتشاف آلاف الوثائق، وعدة أطنان من المعادن والمواد اﻷخرى، في مزرعة قيل إنها مملوكة ﻷسرة الفريق أول حسين كامل. |
Même après le départ du général Hussein Kamel Hassan en 1995, des documents ont été falsifiés de façon à dissimuler l'origine de cet effort et les organisations associées. | UN | وحتى في أعقــاب مغادرة الفريق حسين كامل حســن العــراق في عام ٥٩٩١، جرى تعديل الوثائــق ﻹخفــاء المناشــئ والمنظمات المرتبطة بهذا المجهود. |
AIEA-29 Stokes Cette inspection avait pour but de donner suite aux informations révélées par les autorités iraquiennes après le départ d'Iraq du général Hussein Kamel, ainsi qu'aux enquêtes menées durant la vingt-huitième inspection de l'AIEA. | UN | نفذ هذا التفتيش لمتابعة المعلومات التي أفصحت عنها السلطات العراقية بعد رحيل الفريق حسين كامل من العراق ولمواصلة التحقيقات التي بدأت أثناء عمل البعثة ٢٨ التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Le but de l'inspection était de continuer à exploiter les informations divulguées par les autorités iraquiennes après le départ de l'Iraq du général Hussein Kamel. | UN | ٢ - وقد أجري هذا التفتيش لمواصلة تقصي المعلومات التي أفصحت عنها السلطات العراقية بعد رحيل الفريق حسين كامل عن العراق. |
L'Iraq a communiqué des renseignements sur l'utilisation d'agents de guerre biologique à la suite de la défection du général Hussein Kamal, en août 1995. | UN | 11 - وقد قدم العراق معلومات عن تحويل عوامل الحرب البيولوجية إلى أسلحة بعد انشقاق الفريق حسين كامل وفراره من العراق، في آب/أغسطس 1995. |
L'utilisation à des fins d'armement et le champ élargi du programme n'ont été découvert qu'en août 1995, après le départ d'Iraq du général Hussein Kamel. | UN | ولم يتم الإفصاح عن بلوغ البرنامج هذه المرحلة وعن نطاقه الأوسع إلا في آب/أغسطس 1995، بعد مغادرة الفريق حسين كامل العراق. |
En août 1995, après le départ du général Hussein Kamel Hassan, l'Iraq a reconnu qu'il avait utilisé des agents GB dans la fabrication d'armes et déployé des armes biologiques de combat. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، اعترف العراق، بعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن العراق، انه استخدم عوامل الحرب البيولوجية في اﻷسلحة وأنه نشر اﻷسلحة البيولوجية لاستخدامها في اﻷعمال القتالية. |
En 1995, après le départ du général Hussein Kamel Hassan, ces documents ont été remis à la Commission spéciale et sont mentionnés comme étant les documents " du centre d'élevage agricole d'Haidar " . | UN | في عام ٥٩٩١، وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن جرى تسليم تلك الوثائق - التي تسمى وثائق " مزرعة حيدر للدجاج " - إلى اللجنة الخاصة. |
En août 1995, après le départ du général Hussein Kamel Hassan, l'Iraq a reconnu qu'il avait mis au point des agents de guerre biologique et les avait déployés à des fins militaires. | UN | وفي وقت لاحق، أي في آب/أغسطس ١٩٩٥ وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن، اعترف العراق بأنه صنﱠع أسلحة من عوامل للحرب البيولوجية وأنه نشر تلك اﻷسلحة لاستخدامها قتاليا. |
Cette activité et l'élargissement du programme de guerre biologique n'ont été dévoilés qu'en août 1995, après le départ d'Iraq du général Hussein Kamel, ancien Ministre de la défense et Ministre chargé de la Société d'industrialisation militaire. | UN | ولم تُكشف مسألة التحويل إلى أسلحة والنطاق اﻷوسع لبرنامج الحرب البيولوجية إلا في آب/أغسطس ١٩٩٥ بعد رحيل الفريق حسين كامل وزير الدفاع السابق والوزير المشرف على هيئة التصنيع الحربي. |
809. La Commission spéciale et le Groupe d'action ont pu obtenir de nombreuses informations après le départ d'Iraq du général Hussein Kamel Hassan, ancien dirigeant de la Société d'industrialisation militaire de l'Iraq, chargée des programmes d'armement du pays. | UN | ٨٠٩ - وقد أتيح قدر كبير من المعلومات للجنة الخاصة ولفريق العمل بعد أن غادر العراق الفريق حسين كامل حسن، وهو رئيس سابق لمؤسسة التصنيع العسكري بالعراق، المسؤولة عن برامج التسليح العراقية. |
Même après la défection du général Hussein Kamel en 1995, l'Iraq a persisté à ne livrer que des informations parcellaires sur la structure organisationnelle de ses programmes, se contentant de répondre au coup par coup aux questions des inspecteurs de l'ONU, sans jamais ou presque prendre l'initiative. | UN | وحتى في الأوقات اللاحقة، بعد انشقاق الفريق حسين كامل وخروجه من العراق، في عام 1995، استمر العراق في الحد من المعلومات التي يقدمها عن الهيكل التنظيمي للبرامج، ولم يجب إلا على أسئلة معينة من مفتشي الأمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة، ودون أن يتبرع بأية معلومات إلا فيما ندر. |
Après la défection du général Hussein Kamel en août 1995, l'Iraq a par ailleurs admis que des agents de guerre biologique avaient été également produits dans deux autres installations civiles, l'usine de vaccins antiaphteux d'Al Daourah et le centre de recherches hydroagricoles de Foudaliyah. | UN | وعقب مغادرة اللواء حسين كامل للعراق في آب/أغسطس 1995، إعترف العراق كذلك بأن عوامل حرب بيولوجية أُنتجت أيضا في مرفقين مدنيين هما مصنع إنتاج لقاح مرض الحمى القلاعية في الدورة ومركز البحوث الزراعية وموارد المياه في الفضالية. |
La question ayant été posée de savoir comment, cela étant, le Gouvernement iraquien avait pu avoir connaissance des documents de l'" élevage de poulets " , il a été répondu que le renseignement n'avait été obtenu d'un indicateur que la veille du jour où ces documents avaient été remis à la Commission, soit le 20 août 1995, et qu'il avait été donné au Gouvernement par une " petite amie " du général Hussein Kamel. | UN | وعند السؤال عن كيفية معرفة الحكومة، في ظل هذه الملابسات، بوجود الوثائق في " مزرعة الدجاج " ، ادعى بأن اﻹبلاغ عن هذه المعلومة لم يحدث إلا قبل يوم واحد من تسليم المواد إلى اللجنة في ٠٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، وأن اﻹبلاغ جاء إلى الحكومة من إحدى " صديقات " اللواء حسين كامل. |
23. Peu après l'arrivée en Jordanie du général Hussein Kamel, ancien ministre de l'industrie et de l'industrialisation militaire de l'Iraq, une délégation de l'AIEA a été invitée à se rendre à Bagdad pour recevoir des informations sur l'ancien programme nucléaire clandestin qui auraient été tenues secrètes sur ordre du général. | UN | ٣٢ - وبعد وصول اللواء حسين كامل، وزير الصناعة والتصنيع الحربي السابق، الى اﻷردن بقليل، دعي وفد تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية للتوجه الى بغداد للحصول على معلومات بشأن برنامج العراق النووي الخفي السابق، زعم أنه قد تم حجبها بناء على تعليمات من اللواء حسين كامل. |
20. Le 29 septembre, le Président exécutif est arrivé à Bagdad pour y effectuer sa dernière visite durant la période considérée, afin d'évaluer avec les autorités iraquiennes la situation découlant des récentes révélations faites à la suite du départ du général Hussein Kamel Hassan. | UN | ٢٠ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وصل الرئيس التنفيذي إلى بغداد، في زيارته اﻷخيرة في الفترة قيد الاستعراض، لكي يجري مع السلطات العراقية تقييما للحالة الناجمة عن العمليات اﻷخيرة لكشف النقاب، في أعقاب رحيل الفريق أول حسين كامل حسن. |
6. Après l'arrivée en Jordanie, le 8 août 1995, du général Hussein Kamel, l'ancien Ministre iraquien de l'industrie et de l'armement, le Directeur général de l'AIEA a été invité par le Gouvernement iraquien à venir à Bagdad ou à y envoyer une délégation pour se voir communiquer des informations concernant l'ancien programme nucléaire de l'Iraq que le général Hussein Kamel avait prétendument donné ordre de ne pas divulguer. | UN | ٦ - وعقب وصول الفريق أول حسين كامل، الوزير العراقي السابق للصناعة والتصنيع العسكري الى اﻷردن في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، وجهت الحكومة العراقية الدعوة الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية للحضور الى بغداد أو إيفاد وفد من الوكالة لتلقي معلومات بشأن البرنامج النووي العراقي السابق، زعم أنها حجبت قبل ذلك بناء على تعليمات من الفريق أول حسين كامل. |