Il était stipulé que la première L/C devait être d'abord reçue au comptoir du garant pour que la deuxième L/C puisse être délivrée au fournisseur. | UN | واشتُرط أن يتم تسلُّم خطاب الاعتماد الأول في مقر عمل الكفيل قبل إصدار خطاب الاعتماد الثاني لصالح المورد. |
Cet article exclut la responsabilité du garant sauf s'il a commis une faute lourde ou lorsqu'il n'a pas agi de bonne foi. | UN | وتعفي هذه المادة الكفيل من المسؤولية إلاّ في حالة الخطأ الجسيم أو عدم التصرّف بحسن نيّة. |
Il sera fait choix des présentes Règles (n° 524) chaque fois qu’on veut fournir au bénéficiaire une garantie pour les obligations du donneur d’ordre découlant du contrat, mais subordonner la responsabilité du garant au cas d’un manquement bien établi à ce contrat. | UN | وينبغي اختيار هذه القواعد حيث يكون القصد أن يحصل المستفيد على ضمان بشأن التزامات اﻷصيل الناشئة عن العقد وأن لا تنشأ مسؤولية الكفيل إلا في حالة وجود تقصير ثابت بموجب العقد . أحكام عامة |
Responsabilité du garant ou de | UN | مسؤولية الكفيل أو المصدر |
100. Dans la seconde situation, un maître d'œuvre demande à être indemnisé de la différence entre des pertes qui résulteraient de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les sommes obtenues du garant. | UN | 100- والحالة الثانية هي عندما يطالب المقاول بالفرق بين ما يدعي أنها خسائر تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وما استرده من الضامن. |
Droits et obligations du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée | UN | حقوق كفيل/مُصدر التعهد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمى فيه والتزاماته |
On a mis en doute l'utilité et le bien-fondé d'une telle règle en avançant qu'un engagement désigné comme transférable devait l'être purement et simplement, sans que la demande de transfert doive recueillir l'assentiment du garant ou de l'émetteur. | UN | وأثير تساؤل حول فائدة هذه القاعدة وانصافها من زاوية أن التعهد المسمى قابلا للنقل ينبغي أن يظل كذلك، أي قابلا للنقل لا غير، بدون الحاجة إلى موافقة الكفيل أو المصدر على طلب محدد للنقل. |
Normes de conduite et responsabilité du garant/émetteur | UN | المادة ٤١ - معيار سلوك الكفيل/المصدر ومسؤوليته |
On a estimé d'une manière générale que ces mots étaient nécessaires pour préserver le caractère indépendant des obligations du garant/émetteur à l'égard du bénéficiaire. | UN | وارتئي بوجه عام أن هاتين الكلمتين ضروريتان للحفاظ على الطابع المستقل لالتزامات الكفيل/المصدر ازاء المستفيد. |
Aux fins de la présente Convention, un engagement est indépendant lorsque l'obligation du garant/émetteur envers le bénéficiaire : | UN | ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون التعهد مستقلا عندما لا يكون التزام الكفيل/المصدر تجاه المستفيد: |
Aux fins de la présente Convention, un engagement est indépendant lorsque l'obligation du garant/émetteur envers le bénéficiaire : | UN | استقلال التعهد ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون التعهد مستقلا عندما لا يكون التزام الكفيل/المصدر تجاه المستفيد: |
1. L'émission d'un engagement se produit au moment et au lieu où l'engagement cesse d'être sous le contrôle du garant/émetteur intéressé. | UN | ١ - يقع اصدار التعهد حينما وحيثما يخرج التعهد من نطاق سيطرة الكفيل/المصدر المعني. |
Aux fins de la présente Convention, un engagement est indépendant lorsque l'obligation du garant/émetteur envers le bénéficiaire : | UN | استقلال التعهد ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون التعهد مستقلا عندما لا يكون التزام الكفيل/المصدر تجاه المستفيد: |
1. L'émission d'un engagement se produit au moment et au lieu où l'engagement cesse d'être sous le contrôle du garant/émetteur intéressé. | UN | ١ - يقع اصدار التعهد حينما وحيثما يخرج التعهد من نطاق سيطرة الكفيل/المصدر المعني. |
La troisième situation sortait du champ du projet de recommandation 226 et relèverait en conséquence du droit interne, qui très souvent limitait la créance du garant lorsqu'il avait effectué un paiement au titre de la garantie, à moins que le Groupe de travail ne décide de recommander l'adoption de règles spéciales. | UN | وأما الحالة الثالثة فلا يشملها مشروع التوصية 226، وتصبح من ثم خاضعة للمعالجة في إطار القانون الداخلي، الذي كثيراً جداً ما يحد من مطالبة الكفيل إذا كان قد دفع مبلغاً ما بمقتضى الكفالة، ما لم يقرّر الفريق العامل أن يوصي باعتماد قواعد خاصة بهذا الشأن. |
Nom complet; Nationalité; Lieu et date de naissance; Nom du garant. | UN | رقم البطاقة؛ رقم الملف؛ مكان الإصدار؛ تاريخ الإصدار؛ صالحة لغاية؛ اسم الكامل؛ الجنسية؛ مكان وتاريخ الميلاد؛ المهنة؛ اسم الكفيل. |
208. La loi devrait prévoir que la loi de l'État spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée régit: | UN | 208- ينبغي أن ينص القانون على أنَّ قانون الدولة المحددة في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت أو الشخص المسمى يحكم ما يلي: |
Les juges ont appliqué l'article 14-2 de la CLC pour déterminer la responsabilité du garant. | UN | وطبّق القضاة المادة 14-2 من اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد لتحديد مسؤولية الكفيل. |
Les juges ont interprété l'article 14-2 pour indiquer que le comportement du garant ne constituait pas une faute lourde ni un acte de mauvaise foi. | UN | وفسّر القضاة المادة 14-2 ليُبيّنوا أنَّ سلوك الكفيل لا ينطوي على خطأ جسيم أو سوء النيّة. |
100. Dans la seconde situation, un maître d'œuvre demande à être indemnisé de la différence entre des pertes qui résulteraient de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les sommes obtenues du garant. | UN | 100- والحالة الثانية هي عندما يطالب المقاول بالفرق بين ما يدعي أنها خسائر تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وما استرده من الضامن. |
115. Dans la seconde situation, un entrepreneur demande à être indemnisé de la différence entre des pertes qui résulteraient de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les sommes obtenues du garant. | UN | 115- والحالة الثانية هي عندما يطالب المقاول بالرصيد بين ما يدعى أنها خسائر تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وبين ما استرده من الضامن. |
D. Droits et obligations du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée dans un engagement de garantie indépendant | UN | دال- حقوق كفيل/مُصدر التعهّد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمّى فيه والتزاماته |