"du gaz naturel dans" - Translation from French to Arabic

    • الغاز الطبيعي في
        
    • الغاز الطبيعي من
        
    C'était un des principaux centres de l'industrie du gaz naturel dans l'ancienne Union soviétique. UN ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق.
    22. Le rôle du gaz naturel dans le futur bouquet énergétique sera déterminé par les caractéristiques fondamentales du marché. UN 22- وستحدّد مؤشرات السوق الأساسية دور الغاز الطبيعي في أي خطة مستقبلية لتنويع مصادر الطاقة.
    Les émissions atmosphériques proviennent du brûlage à la torche du gaz, l'utilisation du gaz naturel dans les turbines et les émissions des moteurs diesel. UN وتنشأ الانبعاثات في الهواء عن إشعال الغاز واستعمال الغاز الطبيعي في الدواليب علاوة على ديزل المحركات.
    Malgré la progression régulière du commerce du charbon et la pénétration accélérée du gaz naturel dans les années 90, la part du pétrole brut et des produits pétroliers dans les échanges n'est passée que de 90 % en 1971 à 77 % en 1997. UN ورغم النمو المطرد في تجارة الفحم وتسارع استعمال الغاز الطبيعي في التسعينات، لم تنخفض حصة البترول الخام ومشتقات البترول في التجارة إلا من 90 في المائة في سنة 1971 إلى 77 في المائة في سنة 1997.
    L'initiative que nous avons prise, la construction d'un gazoduc stratégique afin de transporter du gaz naturel dans la péninsule du sous-continent indien, vise à encourager la croissance économique des Etats amis de la région. UN إن توجهاتنا حول بناء خط استراتيجي لنقل الغاز الطبيعي من سلطنة عمان والجزيرة العربية الى شبه القارة الهندية، يهدف كذلك الى المساعدة في دعم اقتصادات الدول الصديقة في هذه المنطقة.
    Ces chiffres traduisent l'augmentation graduelle de la part du gaz naturel dans la consommation d'énergie primaire pendant les années 90. UN وتعبر هذه الأرقام عن الزيادة التدريجية في حصة الغاز الطبيعي في استهلاك الطاقة الأولية خلال التسعينيات.
    :: La mise au point d'un système de gestion des déchets dangereux et l'élaboration de directives environnementales sur l'utilisation du gaz naturel dans le secteur des transports; UN :: إعداد نظام لإدارة النفايات الخطرة ومبادئ توجيهية بيئية لاستخدام الغاز الطبيعي في قطاع النقل؛
    La politique énergétique macédonienne vise à accroître la part du gaz naturel dans la consommation des ménages et recourir plus largement à l'énergie hydraulique. UN وتهدف سياسات الطاقة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى زيادة حصة الغاز الطبيعي في الاستهلاك المنـزلي والاعتماد بدرجة أكبر على الطاقة المائية.
    51. Des Parties recourent également à diverses options en matière de diversification des combustibles pour assurer la sécurité des approvisionnements, qui passe dans de nombreux cas par l'utilisation accrue ou l'introduction du gaz naturel dans les systèmes énergétiques nationaux. UN ١٥- ويلجأ بعض اﻷطراف أيضاً إلى خيارات تنويع الوقود من أجل ضمان أمن الامدادات، اﻷمر الذي يتم في حالات كثيرة عن طريق زيادة استخدام الغاز الطبيعي في شبكات الطاقة الوطنية أو البدء في استخدامه.
    Le programme de remplacement des combustibles dans le cadre du plan PAEE est destiné à accroître le rôle du gaz naturel dans la production et la consommation d'énergie. UN والهدف من برنامج الاستعاضة عن الوقود في خطة الاقتصاد والكفاءة في استخدام الطاقة هو تعزيز دور الغاز الطبيعي في انتاج الطاقة واستخدامها.
    35. Comme la pénétration du gaz naturel dans la filière énergétique nationale représente un vaste projet d'infrastructure, ses avantages économiques ne se feront sentir qu'à long terme et, dans une large mesure, indirectement. UN ٥٣- ولما كان إدخال الغاز الطبيعي في نظام الطاقة الوطني مشروعا رئيسيا من مشاريع الهياكل اﻷساسية فلن تتضح فوائده الاقتصادية إلا في اﻷجل الطويل، وبشكل غير مباشر الى حد كبير.
    51. Enfin, une question connexe est celle du rôle du gaz naturel dans le cadre du passage à une économie à faible intensité de carbone. UN 51- وفي الأخير، هناك سؤال ذو صلة بالموضوع هو دور الغاز الطبيعي في المسعى نحو اقتصاد منخفض الكربون.
    Au cours des trois dernières décennies, l'importance du gaz naturel dans les installations d'énergie a augmenté tant au niveau mondial que régional. UN 28 - وفي العقود الثلاثة الماضية، ازدادت أهمية الغاز الطبيعي في منشآت توليد الطاقة، عالميا وإقليميا.
    Le stockage du gaz naturel dans les gazoducs pose également des problèmes de mesure. L'une des méthodes de stockage consiste à augmenter la pression dans les gazoducs pour en accroître la capacité. UN ويُخزن الغاز الطبيعي في خطوط أنابيب مما يشكل تحديا آخر، حيث يصعب قياس كميته وزيادة الضغط داخل خطوط الأنابيب ستؤدي إلى زيادة الطاقة، ويمكن أن يستخدم كوسيلة للتخزين.
    Il a été estimé qu'en Europe, dans le cadre du projet < < Couloir bleu > > , quelque 96 000 tonnes de combustible diesel auraient été remplacées par du gaz naturel dans les véhicules commerciaux circulant sur les couloirs de transport routier visés. UN وأشار تقدير لنتائج مشروع الممر الأزرق أيضا إلى أن كمية قوامها 000 96 طن من وقود الديزل حل محلها الغاز الطبيعي في المركبات التجارية المستخدمة في مسار النقل البري التابع للمشروع العابر لأوروبا.
    Le monopole intégré verticalement domine le secteur du gaz naturel dans les pays exportateurs, par exemple au Bruneï Darussalam, en Malaisie, en Fédération de Russie, au Nigéria et en Algérie. UN حيث تهيمن احتكارات مندمجة رأسياً على صناعة الغاز الطبيعي في البلدان المصدِّرة، مثلما هو الحال في بروني دار السلام وماليزيا والاتحاد الروسي ونيجيريا والجزائر، على سبيل المثال.
    Le rôle du gaz naturel dans le futur bouquet énergétique sera déterminé par les caractéristiques fondamentales du marché. UN 26 - وستحدِّد أساسيات السوق دور الغاز الطبيعي في أي خطة تنويع لمصادر الطاقة في المستقبل.
    Vous avez peut-être des parents ou des amis qui ont du gaz naturel dans leur ville. Open Subtitles البعض منكم حتى لدي اقرباء او صدقاء الذين قابلوا اصحاب الغاز الطبيعي في مدنهم البعض منكم حتى لدي اقرباء او صدقاء الذين قابلوا اصحاب الغاز الطبيعي في مدنهم ـ ما اسمها؟
    g) Appuyer la mise en valeur et l'emploi du gaz naturel dans les pays en développement; UN (ز) دعم تنمية واستخدام الغاز الطبيعي في البلدان النامية؛
    La part du gaz naturel dans l'offre mondiale d'énergie devrait passer de 21 % en 2003 à 24 % en 2030. UN ويتوقع أن ترتفع نسبة الغاز الطبيعي من إمدادات الطاقة العالمية من 21 في المائة في سنة 2003 إلى 24 في المائة في سنة 2030.
    Avec la hausse des cours du gaz en 2013, la part du gaz naturel dans la production totale d'électricité est tombée en dessous des records d'avril 2012. UN ومع ارتفاع أسعار الغاز في عام 2013، انخفض نصيب الغاز الطبيعي من إجمالي توليد الطاقة إلى أقل من المستويات القياسية المسجلة في نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more