"du globe" - Translation from French to Arabic

    • من العالم
        
    • المعمورة
        
    • من الكرة الأرضية
        
    • حول العالم
        
    • في كوكب الأرض
        
    • للكرة الأرضية
        
    • أنحاء الكرة الأرضية
        
    • من مناطق العالم
        
    • في جميع بلدان العالم
        
    • في الكرة الأرضية
        
    • العالم وبحاره
        
    • على سطح اﻷرض
        
    • العالم بأنه لا
        
    • غلوب
        
    • بالجهاز القرّي
        
    Depuis 1974, la tendance, dans de nombreuses régions du globe, est à l’assouplissement ou à la suppression des restrictions touchant la stérilisation volontaire. UN ومنذ عام 1974، شهدت مناطق عديدة من العالم اتجاها نحو الحد من القيود على التعقيم الطوعي أو رفعها.
    N'oublions surtout pas que ces technologies existent et sont déjà bien établies dans de nombreux endroits du globe. UN والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم.
    Je risquerai pas ma vie en survolant la moitié du globe pour des nichons gratuits. Pour ça, on est différents. Open Subtitles مازلت لن اخاطر بحياتي واطير للطرف الاخر من العالم لارى اثداءا مجانا هنا نختلف انا وانت
    Le racisme, la discrimination raciale et les préjugés continuent de jeter une ombre destructrice sur les sociétés aux quatre coins du globe. UN وما زالت مظاهر العنصرية والتمييز العنصري والتحامل تمثل وصمة مدمرة وتلقي بظلالها على المجتمعات في شتى أرجاء المعمورة.
    Selon les projections, il se résorberait plus tard que dans toutes les autres régions du globe. UN ومن المنتظر أن تتحسن حالة فجوة الأوزون في وقت لاحق من القرن أكثر منها في أي منطقة أخرى من الكرة الأرضية.
    Sur cette partie du globe, un couteau ne fait pas de vous un criminel. Open Subtitles في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين لا يعني انك مجرم
    Celle-ci était de l'autre côté du globe, sur le continent européen, il y a cinq ans. Open Subtitles و هذا كان فى الجانب الآخر من العالم القاره الأوربيه منذ خمس سنوات
    Les effets des privations, de la maladie et des conflits en un point du globe se font partout sentir. UN وآثار الحرمان والمرض والمجاعة في أي جزء من العالم يشعر بها العالم كله.
    La sécurité et la stabilité que connaît actuellement Haïti pourraient se comparer avantageusement à bien d'autres points du globe. UN وقد حققت هايتي مستوى من اﻷمن والاستقرار يضارع مثيله في أنحاء كثيرة أخرى من العالم.
    Nous sommes favorables à la création de tels régimes en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans les autres points du globe qui en sont encore dépourvus. UN ونحن ندعم إرساء تلك النظم في جنوب آسيا والشرق الأوسط وبقاع أخرى من العالم لم يتحقق فيها ذلك بعد.
    Ces taux sont inférieurs aux progrès plus importants réalisés dans la plupart des autres régions du globe ces 10 dernières années. UN وتتخلف هذه المستويات عن ركب التقدم الهائل المحرز في معظم المناطق الأخرى من العالم خلال السنوات العشر الماضية.
    Je viens d'une partie du globe isolée dans l'immensité du Pacifique Sud. UN إنني انتمي إلى قسم معزول من العالم في جنوب المحيط الهادي الواسع.
    Petit à petit, dans différentes régions du globe, l'option nucléaire est écartée. UN ويجري حاليا بشكل تدريجي نبذ الخيار النووي في بقاع شتى من العالم.
    L'insuffisance d'organes dans certaines régions du globe a engendré une quête désespérée de greffes. UN ونتيجة لذلك، أفرز هذا النقص في توفر الأعضاء في مناطق معينة من العالم محاولات يائسة للبحث عنها.
    Des programmes semblables pourront aussi être envisagés pour s'attaquer à d'autres risques et dans d'autres régions du globe. UN وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم.
    Cependant, le cours récent des événements dans certaines parties du globe ne cesse d'inquiéter. UN ومع ذلك، أدى سير الأحداث مؤخرا في بعض الأجزاء من العالم إلى الشعور بقلق متواصل.
    Les avortements clandestins constituent un problème de santé publique majeur dans la plupart des pays du globe. UN وإن عمليات اﻹجهاض غير اﻵمنة تمثل مشكلة أساسية للصحة العامة في معظم أنحاء المعمورة.
    Défi de taille et de longue haleine, le changement climatique peut toucher toutes les régions du globe. UN إن تغير المناخ من أخطر التحديات وأطولها أجلا التي يمكن أن تؤثر على كل جزء من أجزاء المعمورة.
    Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    J'y suis allé. On me dépouille aux 4 coins du globe. Open Subtitles كلا إسمع أنا يسرقني كثير من الأوغاد حول العالم
    Les forêts classées zones protégées renferment les éléments de la biodiversité et de la sauvagine terrestres les plus critiques du globe. UN 14 - وتوجد أهم أشكال التنوع البيولوجي والأحياء البرية في كوكب الأرض في الغابات المصنَّفَة على أنها مناطق محميّة.
    Les rares endroits du globe qui n'ont pas été touchés par le réchauffement au cours des dernières décennies comprennent certaines parties des océans de l'hémisphère Sud et une partie de l'Antarctique. UN والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا.
    Alors même que nous sommes réunis ici, des conflits sanglants dont la brutalité et l'intensité varient dévastent des sociétés dans de nombreuses régions du globe. UN فبينما نجتمع هنا توجد صراعات دموية تتفاوت درجات شدتها ووحشيتها، تعصف بالمجتمعات في كثير من الأماكن في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    En ce qui concerne l'universalité, nous avons, comme je l'ai mentionné, 21 nouveaux membres et chaque région du globe a contribué de nouveaux États parties. UN ففيما يتصل بالعالمية، زدنا عضويتنا، كما سبق أن ذكرت، إلى 21، حيث قدمت كل منطقة من مناطق العالم دولا أطرافا جديدة.
    Cependant, il n'y a manifestement pas de mécanisme automatique du marché permettant aux capitaux et à la technologie d'avoir le genre d'impact dont nous parlons sur l'ensemble des pays du globe. UN ومع ذلك، من الواضح أنه ليس هناك آلية أوتوماتيكية أو كامنة داخل عمليات اﻷسواق لتمكين رأس المال والتكنولوجيا من تحقيق اﻷثر الذي نتكلم عنه في جميع بلدان العالم.
    Je vais citer quatre points du globe, dites-moi qui les a découverts. Open Subtitles سأقوم بذكر اسم 4 مواقع في الكرة الأرضية وأنت أخبرني باسم المسكتشف الذي وجدها
    c) Veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992 dans tous les océans et dans toutes les mers du globe, y compris les mers fermées et semi-fermées; UN (ج) ضمان تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 1992؛
    La superficie du globe qui est aujourd'hui exempte d'armes nucléaires en vertu de traités internationaux est très vaste. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المساحة الخالية اﻵن من اﻷسلحة النووية على سطح اﻷرض بموجب معاهدات دولية تغطي رقعة جغرافية جد شاسعة.
    Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "Ça suffit" ? Open Subtitles "ولكن ماذا لو، قررت كل الحيوانات في جميع أنحاء العالم بأنه لا مزيد من هذا بعد؟"
    Ça disait qu'il était le premier éditeur juif du globe. Open Subtitles يقول إنه أول محرر يهودي في صحيفة "غلوب".
    Unités d'alimentation électrique pour l'Expérience de surveillance de l'ozone à l'échelle du globe (GOME) UN المشاركة في جهاز التردد المنخفض؛ وحدة التحكم الخاصة بالجهاز القرّي (الكريوستات)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more