Total partiel des munitions restant après la guerre du Golfe en 1991 | UN | المجموع الفرعي للذخائر المتبقية بعد حرب الخليج عام ١٩٩١ |
L’efficacité de ce type d’engin spatial a été démontrée pendant la guerre du Golfe en 1991. | UN | وقد تبينت فعالية هذه المركبات الفضائية خلال حرب الخليج عام ١٩٩١. |
Ces initiatives ont été interrompues par la guerre du Golfe en 1991. | UN | على أن هذه الجهود توقفت بفعل حرب الخليج عام 1991. |
A la suite de la guerre du Golfe en 1990, l'Egypte est devenue, parmi les pays d'Afrique du Nord, le premier pays bénéficiaire. | UN | وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا. |
Quantité de précurseurs clefs détruits pendant la guerre du Golfe en 1991 | UN | كمية السلائف الرئيسية التي دمرت خلال حرب الخليج في عام ١٩٩١ |
Tous les pays membres du Conseil de coopération du Golfe en ont bénéficié et tous, sauf l'Oman, ont enregistré une forte augmentation de leurs recettes d'exportation nettes. | UN | وكانت جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي في موقع إيجابي، وقد شهدت، باستثناء عُمان، زيادات كبيرة في صافي الصادرات. |
Durant une visite qu'il a effectuée dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe en novembre 1996, ceux-ci lui ont donné des assurances fermes concernant leur appui politique résolu en faveur des activités de la Commission et se sont engagés à apporter un appui financier à cette dernière. | UN | وخلال زيارة إلى الدول أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، تلقى رئيس اللجنة تأكيدات قوية عن دعم سياسي وطيد ﻷنشطة اللجنة باﻹضافة إلى تعهد بتقديم دعم مالي للجنة. |
Ces initiatives ont été interrompues par la guerre du Golfe en 1991. | UN | على أن هذه الجهود توقفت بفعل حرب الخليج عام 1991. |
1. Munitions dont l'Iraq a déclaré qu'elles restaient après la guerre du Golfe en 1991 | UN | ١ - الذخائر التي أعلن العراق بقاءها بعد حرب الخليج عام ١٩٩١ |
2. Munitions qui, selon l'Iraq, avaient été détruites au cours de la guerre du Golfe en 1991 | UN | ٢ - الذخائر التي أعلن العراق أنها دمرت أثناء حرب الخليج عام ١٩٩١ |
46. L’importance des satellites est clairement apparue pendant la guerre du Golfe en 1991. | UN | ٤٦ - ظهرت أهمية السواتل على نطاق واسع في حرب الخليج عام ١٩٩١. |
6. L'Iraq a également déclaré que la plus grande partie de ses installations de production d'armes chimiques avait été détruite, ainsi que certaines quantités d'armes chimiques et leurs précurseurs, par des bombardements aériens survenus pendant la guerre du Golfe en 1991. | UN | ٦ - وأعلن العراق أيضا أن معظم مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية التابعة له دمر أثناء حرب الخليج عام ١٩٩١ من جراء القصف الجوي، وذلك باﻹضافة إلى بعض كميات من عوامل الحرب الكيميائية وسلائفها. |
a) L'Iraq a fait savoir qu'après la guerre du Golfe en 1991, il restait 56 281 pièces de munitions (22 263 remplies et 34 018 non remplies) : | UN | )أ( ٢٨١ ٥٦ من الذخائر ]٢٦٣ ٢٢ من الذخائر المملوءة و ٠١٨ ٣٤ من الذخائر غير المملوءة[ أعلن العراق أنها بقيت بعد حرب الخليج عام ١٩٩١: |
b) L'Iraq a déclaré que, durant la guerre du Golfe en 1991, 41 998 pièces de munitions avaient été détruites (5 498 remplies et 36 500 munitions non remplies) : | UN | )ب( ٩٩٨ ٤١ من الذخائر ]٤٩٨ ٥ من الذخائر المملوءة و ٥٠٠ ٣٦ من الذخائر غير المملوءة[، أعلن العراق عن تدميرها أثناء حرب الخليج عام ١٩٩١: |
Ce principe a été rigoureusement appliqué pendant la guerre du Golfe en 1991. | UN | وقد طُبقت هذه السياسة تطبيقا صارما أثناء حرب الخليج في عام ١٩٩١. |
Ce fut le cas au moment de la guerre du Golfe, en 1991. | UN | وكان اﻷمر كذلك وقت حرب الخليج في عام ١٩٩١. |
De ce fait, Al-Hakam n'avait pas été identifiée avant la guerre du Golfe en 1991 comme étant une usine d'armes biologiques et elle n'a donc pas subi les bombardements aériens de la coalition. | UN | وبفضل هذه السرية، فإنه لم يتم التعرف على موقع الحكم على أنه مرفق للأسلحة البيولوجية قبل حرب الخليج في عام 1991، وبالتالي فإنه لم يتعرض للقصف الجوي من قبل قوات التحالف. |
À la suite de la crise et de la guerre du Golfe, en 1991, la tendance à accorder plus d'importance aux armements classiques et, en conséquence, au désarmement dans ce domaine, s'est encore accentuée. | UN | وكان من نتيجة نشوب اﻷزمة والحرب في منطقة الخليج في عام ١٩٩١ أن تعزز الاتجاه نحو زيادة التأكيد على اﻷسلحة التقليدية وبالتالي على نزع السلاح التقليدي. |
Ce sont ces deux pays qui ont utilisé 800 tonnes d'uranium appauvri lors de la guerre du Golfe en 1991, avec des conséquences effroyables pour l'environnement et la santé. | UN | وهاتان الدولتان قد استخدمتا 800 طن من اليورانيوم المخصب أثناء حرب الخليج في عام 1991، مما أفضى إلى نتائج مفزعة بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان. |
De ce fait, Al-Hakam n'avait pas été identifiée avant la guerre du Golfe en 1991 comme étant une installation de production d'armes biologiques et elle n'a donc pas subi les bombardements aériens de la coalition. | UN | وبفضل هذه السرية، فإنه لم يتم التعرف على موقع الحكم على أنه مرفق للأسلحة البيولوجية قبل حرب الخليج في عام 1991، وبالتالي فإنه لم يتعرض للقصف الجوي من قبل قوات التحالف. |
449. À titre de contribution à la libération du Koweït, le Gouvernement japonais a versé des fonds au Conseil de coopération des États arabes du Golfe en septembre 1990. | UN | 449- وتبرعت حكومة اليابان بأموال إلى مجلس التعاون الخليجي في أيلول/سبتمبر 1990، كجزء من إسهامها في تحرير الكويت. |
42. Des exemples de différents types de réseaux de procureurs et les avantages qu'ils présentent ont été examinés dans le cadre de l'exécution du Programme régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins et pendant une réunion avec les membres du Conseil de coopération du Golfe en juin 2013. | UN | 42- وقد استُعرضت أمثلة لأنواع مختلفة من شبكات أعضاء النيابة العامة وفوائدها في سياق تنفيذ البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة التابع للمكتب وخلال اجتماع مع أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية في حزيران/يونيه 2013. |