Objection du Gouvernement autrichien aux réserves émises par le Gouvernement libanais | UN | اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
Cette séance, qui a été organisée avec le soutien financier du Gouvernement autrichien, visait les petits États insulaires en développement. | UN | وعقدت هذه الجلسة بدعم مالي من حكومة النمسا وكانت موجَّهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En 1974, l’Assemblée générale ayant accepté l’offre du Gouvernement autrichien d’accueillir le secrétariat du Comité, celui-ci a été transféré à Vienne. | UN | وفي عام ١٩٧٤ قبلت الجمعية عرضا من حكومة النمسا لاستضافة أمانة اللجنة، وتم نقلها الى فيينا. |
Il a été accueilli par l'Académie autrichienne des sciences, au nom du Gouvernement autrichien. | UN | واستضافت أكاديميةُ العلوم النمساوية الندوةَ بالنيابة عن الحكومة النمساوية. |
Il a été accueilli par l'Académie autrichienne des sciences, au nom du Gouvernement autrichien. | UN | واستضافت الأكاديمية النمساوية للعلوم الندوةَ بالنيابة عن الحكومة النمساوية. |
Proposé, à l'origine, par l'Initiative contre la menace nucléaire, ce projet jouit de l'entière approbation du Gouvernement autrichien et de l'Union européenne. | UN | وهذا المشروع، الذي اقترحته أصلا مبادرة الخطر النووي، تؤيده تماما الحكومة النمساوية والاتحاد الأوروبي. |
Dans le domaine de la lutte contre la corruption, le Congrès a été informé de la création de l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, une initiative conjointe de l'UNODC et du Gouvernement autrichien, avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude et d'autres partenaires. | UN | وفي مجال مكافحة الفساد، أُبلغ المؤتمر بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة وحكومة النمسا بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وشركاء آخرين. |
Enfin, une série de projets complémentaires d'information sur le thème de la Conférence ont été réalisés grâce à un financement du Gouvernement autrichien et du Centre des droits de l'homme. | UN | وأخيرا وليس آخرا، وضعت سلسلة من المشاريع الاعلامية التكميلية حول موضوع المؤتمر بتمويل من حكومة النمسا ومركز حقوق الانسان. |
Depuis la publication du document A/53/262, le 13 août 1998, des informations ont été reçues du Gouvernement autrichien. | UN | ١ - بعد أن صدرت الوثيقة A/53/262 المؤرخة ٣١ آب/أغسطس ٨٩٩١، وردت معلومات من حكومة النمسا. |
Communication reçue du Gouvernement autrichien | UN | الرسالة الواردة من حكومة النمسا |
Pour faciliter la coordination entre son mandat et celui du Groupe dans ce domaine comme dans d'autres, le Représentant a détaché un membre de son bureau auprès du Groupe avec le soutien du Gouvernement autrichien. C. Dimension nationale | UN | وتيسيراً للتنسيق بين أعمال ممثل الأمين العام في إطار ولايته وأعمال الوحدة في هذه المجالات وغيرها من المجالات، أعار ممثل الأمين العام موظفاً إلى الوحدة بدعم من حكومة النمسا. |
Avec l’appui du Gouvernement autrichien, le Centre a organisé une conférence sur l’établissement de l’état de droit après les conflits, qui s’est tenue parallèlement aux manifestations relatives au cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وبدعم من حكومة النمسا ، نظم المركز مؤتمرا عن " ارساء سيادة القانون في أحوال ما بعد النزاعات " ، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان . |
Le secrétariat du Comité est établi à Vienne depuis 1974, l’Assemblée générale des Nations Unies ayant accepté l’offre du Gouvernement autrichien d’accueillir ce service sur son territoire. | UN | ٧ - توجد أمانة اللجنة في فيينا منذ عام ١٩٧٤ حين قبلت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عرضا مقدما من حكومة النمسا لاستضافة اﻷمانة. |
Le projet a bénéficié d'un appui financier du Gouvernement autrichien (pour de plus amples renseignements sur la Convention, voir la partie B ci-après). | UN | وتلقى هذا المشروع دعما ماليا من حكومة النمسا (للاطلاع على معلومات تفصيلية عن الاتفاقية، انظر الفرع باء أدناه). |
Le présent rapport contient un résumé des travaux menés en 2011, y compris deux réunions internationales d'experts organisées avec l'appui et la coopération du Gouvernement autrichien et de la Secure World Foundation. | UN | ويحتوي هذا التقرير على ملخَّص للأعمال التي نُفِّذت في عام 2011، بما في ذلك تنظيم اجتماعين دوليين لخبراء بدعم وتعاون من حكومة النمسا ومؤسسة العالم الآمن. أولاً- مقدّمة |
Être activement à la hauteur des nouveaux défis est une priorité explicite du Gouvernement autrichien. | UN | وقد جعلت الحكومة النمساوية من التصدي بفعالية للتحديات المتزايدة أولوية واضحة. |
À la suite d'un échange de vues avec toutes les autorités impliquées dans l'affaire, il a été décidé d'inviter le plaignant à une rencontre avec des représentants du Gouvernement autrichien. | UN | وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية. |
Pour terminer, M. Yalden demande quelle est la position du Gouvernement autrichien vis—à—vis de la discrimination fondée sur des motifs d'orientation sexuelle et la situation effective des homosexuels sur ce plan. | UN | وختم السيد يالدن مداخلته بطلب إيضاح موقف الحكومة النمساوية إزاء التمييز القائم على أساس الميول الجنسية والحالة الفعلية التي يعيشها في هذا الصدد الأشخاص الذين يشتهون أشخاصا آخرين من نفس الجنس. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle déterminant en créant l'élan nécessaire, et je voudrais les remercier pour cela au nom du Gouvernement autrichien. | UN | واضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور بارز في تهيئة الزخم الضروري، وأود أن أتوجه إليها بالشكر على ذلك باسم الحكومة النمساوية. |
Les réponses du Gouvernement autrichien et de l'AIEA aux deux questionnaires récemment élaborés par le Groupe de travail 2 aideront sans aucun doute les délégations à prendre les décisions politiques nécessaires pour déterminer le lieu du siège de l'Organisation, ainsi que la nature et la forme des rapports entre les deux entités. | UN | ولا شك في أن رد الحكومة النمساوية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستبيانين اللذين وضعهما مؤخراً الفريق العامل الثاني سيساعد الوفود على اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحديد مقر المنظمة فضلاً عن طبيعة وشكل العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Ses travaux ont été coordonnés par des chercheurs de l'Institut, Wolfgang Lutz et Mahendra Shah et il a bénéficié de l'appui financier du FNUAP, du Gouvernement autrichien et de la Fondation MacArthur. | UN | وتولى تنسيق الفريق عالمان من المعهد هما فولفغانغ لوتز وماهيندرا شاه، وتلقى دعما ماليا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة النمسا ومؤسسة ماك آرثر. |
Le Service d'information a détaché un éditeur photo pour aider à assurer le reportage photographique de la Conférence et a pris des dispositions pour obtenir sans frais le concours de photographes du Gouvernement autrichien afin d'avoir une meilleure couverture photographique. | UN | وكلفت الدائرة منقح الصور التابع لها بالمساعدة في تغطية المؤتمر بالصور الفوتوغرافية كما وضعت ترتيبات خاصة لضمان تعاون المصورين الفوتوغرافيين التابعين للحكومة مجانا في زيادة التغطية. |