Certains d'entre eux ont apporté une aide économique pour soutenir des objectifs géopolitiques, sans tenir compte de la nature du gouvernement bénéficiaire. | UN | وقام بعضها بوزع ما سيقدمــه من مساعدة اقتصادية لدعم أهـداف جغرافية سياسية بصرف النظر عن طبيعة الحكومة المتلقية. |
Cette déclaration réaffirme aussi le principe de base selon lequel le PAM fonctionne, à savoir que l'acceptation ou le refus de tout don de vivres est la prérogative du gouvernement bénéficiaire. | UN | وأكد البيان المبدأ الأساسي في السياسة الحالية التي ينتهجها برنامج الأغذية العالمي وهو أن قبول أو رفض أي هبات غذائية هو حق مقصور على الحكومة المتلقية. |
Dans ce contexte, une délégation a demandé que la note de pays présente un tableau plus clair des activités prévues de l'UNICEF ainsi que les plans du gouvernement bénéficiaire et des autres donateurs, afin de donner une idée plus claire des partenariats. | UN | وفي هذا الصدد، حث وفد آخر على أن تعرض المذكرة القطرية صورة أوضح لﻷنشطة المقترحة لليونيسيف وخطط الحكومة المتلقية والمانحين اﻵخرين حتى تكون هذه المذكرة توضيحا لنمط من الشراكات اﻷوثق. |
Dans sa résolution 59/250, l'Assemblée générale a également encouragé les évaluations nationales du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, à la fin du cycle de programmation sur la base des matrices de résultats, avec la pleine participation et sous l'impulsion du gouvernement bénéficiaire. | UN | 154- كما شجعت الجمعية العامة في قرارها 59/250 على إجراء تقيـيمات على الصعيد القطري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عند نهاية دورة البرامج، استنادا إلى مصفوفة النتائج، وبمشاركة وقيادة كاملتين من جانب الحكومة المستفيدة. |
3. La note de stratégie nationale devrait être un reflet fidèle des priorités nationales du gouvernement bénéficiaire. | UN | المحتوى ٣ - ينبغي أن تعبر مذكرة الاستراتيجية القطرية بصورة حقيقية عن اﻷولويات الوطنية للحكومة المستفيدة. |
• À l’accord du gouvernement bénéficiaire | UN | ● موافقة الحكومة المتلقية |
Pour contribuer au renforcement des capacités, il ne suffit pas que le stagiaire rentre chez lui, encore faut-il que ses compétences soient utilisées à bon escient, ce qui dépend souvent du gouvernement bénéficiaire. | UN | ٧٤ - إن عودة المتدرب إلى الوطن لا تكفي بحد ذاتها لمساهمة المتدرب في بناء القدرات، ما لم تستغل مهاراته بشكل صحيح، ويتوقف ذلك غالبا على الحكومة المتلقية. |
b) Le coût du déchargement et du transport intérieur, ainsi que de toute surveillance technique et administrative nécessaire, est à la charge du gouvernement bénéficiaire. | UN | )ب( تتحمل الحكومة المتلقية نفقات التفريغ والنقل الداخلي، ونفقات ما يلزم من إشراف فني وإداري. |
♦ Lorsque des autorisations spécifiques sont accordées, le Département de l'énergie exige du gouvernement bénéficiaire des assurances selon lesquelles la technologie ou les services transférés par les États-Unis ne seront pas utilisés à des fins militaires et ne seront pas retransférés dans un autre pays sans le consentement préalable du Gouvernement des États-Unis. | UN | وعند إقرار تصاريح محددة، تشترط وزارة الطاقة ضمانات من الحكومة المتلقية بعدم استخدام التكنولوجيا أو الخدمات المقدمة من الولايات المتحدة في أي أغراض عسكرية وعدم إعادة نقل أي منها إلى بلد آخر بدون موافقة مسبقة من حكومة الولايات المتحدة. |
Un tel état de choses est exacerbé par la présence de multiples nouveaux organes tels que les ONG, par l'intermédiaire desquels l'aide est souvent déboursée sans aucun contrôle ou moyennant un contrôle sommaire de la part du gouvernement bénéficiaire ou d'autres institutions nationales. | UN | ومما يزيد الوضع تفاقماً وجود هيئات جديدة عديدة كالمنظمات غير الحكومية تُنفَق أحياناً المعونة من خلالها بقدر ضئيل من الإشراف أو بدون أي إشراف على الإطلاق من جانب الحكومة المتلقية أو المؤسسات الوطنية الأخرى. |
Il se pourrait, par exemple, que les donateurs attachent une valeur positive aussi bien aux biens et services tangibles qu'ils fournissent qu'aux recettes du gouvernement bénéficiaire. (Et, de fait, leur idée de ce qui constitue un niveau d'imposition " raisonnable " reflète peut-être le poids relatif qu'ils attachent aux uns et aux autres). | UN | وقد يحدث، مثلا، أن يعلق المانحون قيمة إيجابية معينة على السلع والخدمات الحقيقية التي يوفرونها وعلى ما تحصل عليه الحكومة المتلقية من عائدات (كما أن مفاهيمهما لما يشكل المستوى " المعقول " للضرائب قد تبين الثقل الذي يعلقانه على الاثنين). |
d) Un projet réalisé par un organisme technique du système des Nations Unies devrait néanmoins relever de la gestion globale, et parallèlement de la responsabilité, du gouvernement bénéficiaire. | UN | )د( ينبغي للمشروع الذي تنجزه وكالة تقنية بمنظومة اﻷمم المتحدة ان يظل خاضعا للادارة الشاملة والمسؤولية المصاحبة للحكومة المستفيدة. |